Un cidadán de Málaga atopou un poema traducido de Rafael Alberti, publicado en 1934 pola revista 5 editada en Vitoria. A revista publicou só catro exemplares, todos eles en 1934, de abril a xuño. A revista adoitaba dar a coñecer a historia de Vitoria e de Álava desde un punto de vista literario, incluíndo algún conto. Neste enlace do fondo dixital da Biblioteca Nacional de España pódense atopar o cinco exemplares da revista 5.
No primeiro número desta revista pódese atopar traducido ao euskera o poema de Rafael Alberti ou, como se menciona ao final do poema, o escrito por Alberti viajeErrapel. O poema, orixinariamente Unha pantasma, titúlase Europa e traduciu a Sudoración como Europa cega. O encargado da tradución foi Olha.
A pesar de que eu parecíalle Escorbutin na miña mocidade, Antton Carretero, nacido en Aramaio, sempre tivo unha mirada máis longa: punka si, por suposto, e a kinya é mellor, pero fíxase en moitos outros estilos pasando por prexuízos, canallagos, máis sensibles… Todos... [+]
Abrimos o libro de poemas de Oihana Jaka e atopamos dúas ofertas. Un pai e outro fillo. Cabe destacar pola súa relación directa cos poemas que atoparemos. O libro estrutúrase en
tres partes: Hamaika urte, Hamaika hilabete eta Hamaika egun. O número once tamén é unha... [+]