Un ciutadà de Màlaga ha trobat un poema traduït de Rafael Alberti, publicat en 1934 per la revista 5 editada a Vitòria. La revista va publicar només quatre exemplars, tots ells en 1934, d'abril a juny. La revista solia donar a conèixer la història de Vitòria i d'Àlaba des d'un punt de vista literari, incloent-hi algun conte. En aquest enllaç del fons digital de la Biblioteca Nacional d'Espanya es poden trobar els cinc exemplars de la revista 5.
En el primer número d'aquesta revista es pot trobar traduït al basc el poema de Rafael Alberti o, com s'esmenta al final del poema, l'escrit per Alberti viajeErrapel. El poema, originàriament Un fantasma, es titula Europa i va traduir la Sudoració com Europa cega. L'encarregat de la traducció va ser Olha.
A pesar que jo li semblava Escorbutin en la meva joventut, Antton Carretero, nascut en Aramaio, sempre ha tingut una mirada més llarga: punka sí, per descomptat, i la kinya és millor, però es fixa en molts altres estils passant per prejudicis, canallagos, més sensibles…... [+]
Obrim el llibre de poemes d'Oihana Jaka i trobem dues ofertes. Un pare i un altre fill. Cal destacar per la seva relació directa amb els poemes que trobarem. El llibre s'estructura en
tres parts: Hamaika urte, Hamaika hilabete eta Hamaika egun. El número onze també és una... [+]