A citizen of Málaga has found a poem translated from Rafael Alberti, published in 1934 by magazine 5 edited in Vitoria. The journal published only four copies, all of them in 1934, from April to June. The magazine used to make known the history of Vitoria and Álava from a literary point of view, including a short story. This link in the digital fund of the National Library of Spain contains the five copies of Revista 5.
In the first issue of this journal we can find the poem of Rafael Alberti translated into Basque or, as mentioned at the end of the poem, the one written by Alberti travelErrapel. The poem, originally A Ghost, is called Europe and translated Sweating as blind Europe. The translation manager was Olha.
Even though I felt like Escorbutin in my youth, Antton Carretero, born in Aramaio, has always had
a longer look: punka yes, of course, and the kinya is better, but he looks at many other styles going through prejudices, canallagos, more sensitive… All of them help to bring... [+]
We opened the poems book by Oihana Jaka and found two deals. One father and another son. It is worth noting for its direct relationship with the poems we will find. The book is structured in three parts:
Hamaika urte, Hamaika hilabete eta Hamaika egun. Number eleven is also... [+]