ARGIA.eus

Bultza kazetaritza independentea

Xolarekin gozatzeko

'Holaxe bizi da Xola' | Testua: Bernardo Atxaga. Ilustrazioak: 
Mikel Valverde | Erein, 2023
'Holaxe bizi da Xola' | Testua: Bernardo Atxaga. Ilustrazioak: Mikel Valverde | Erein, 2023

1995ean argitaratu zen Xolaren lehen obra euskaraz, Xolak badu lehoien berri.  Harrez gero Erein etxeak beste lau liburu argitaratu ditu (bada beste bat 2000. urtean Gara egunkariak plazaratu zuena) guztiak Atxagak idatziak eta Mikel Valverderen ilustrazioekin.
Ziur nago, alde horretatik, gure irakurle askoren ezaguna dela txakur bizkor eta berezi hau. Baina norbaitek ez badaki nor den Xola, zera esango genuke, Xola txakur abenturazalea dela, baina baita filosofoa, ausarta, pragmatikoa, kultua, beldurtia, ameslaria… ere. Alegia, edonoren sentimenduak eta sentsazioak mugiarazten dituen txakurra dela.

Hogei urte daude lehen Xolatik, lehoi zela uste zuen hartatik azkenengora, Xola eta lapurra obran aurki dezakegun txakur guztiz pragmatiko eta beldurtia baina egoeraz ederki aprobetxatzen dakiena.

Izan ere horixe da Xolaren ezaugarri bat, norberaren baitako eztabaidetatik haratago bere alde praktikoa ateratzen dakiela beti, umore puntu batekin. Horretan guztiz garrantzitsuak dira Xola eta Grogo jaunaren arteko elkarrizketak, edo Valverderen irudiak testuaz gaindiko informazioa emanez eta irakurleari hainbat mezu helaraziz.

Atxagak haurrentzat idazten du baina literaturari uko egin gabe, bihotza eta burua mintzo zaizkio Xolari, Angelitok ekintzez eta hizkeraren bidez adierazten digu bere nortasuna, dominak jasotzen ditu Xolak lapurra harrapatzean baina txokolatezkoak, horiexek baitira txakurrari interesatzen zaizkionak… Atxagak ironia darabil, hizkuntzarekin jolasten du, bizitzaz filosofatzen, baina horren guztien gainetik irakurlea harrapatzen du istorio entretenigarri eta umoretsuen bidez.

Xolaren abenturek hainbat sari eskuratu dituzte, bigarren obrak, Xola eta basurdeak, Euskadi saria merezi izan zuen; itzulpenak, bestalde, Erresuma Batuko  Marsh Award for Children’s Literature in Translation saria, eta Japonen ere munduko haur obra onenen artean kokatu dute. Sari eta arrakasta horren erakusgarri dira liburuaren kontrazalean ageri diren kanpoko komunikabide eta adituen laudorioak (hemengo bat ere ez, ordea). Esku artean dugun edizioak (ingelesez edo japonieraz egin direnen parekoa) balioko al du berriro irakurtzeko Xolaren abenturak, berriro Xolarekin gozatzeko!


Liburu kritikak kanaletik interesatuko zaizu...
Ohoreagatik

Gaurkoan Emilienne Malfatto kazetari frantziarrak idatzitako liburua ekarri dut. Irakeko landa eremuan ezkontzatik kanpoko harreman bat izan duen neska baten istorio tragikoa da. Maitaleak gerrara joan eta bertan hil aurretik neska haurdun utzi du eta ekintza horrek neskarengan... [+]


Ulertezintasunaren onarpena

Ulertezin zaigunari hitzak jarri zaleak gara, ulergaitza ulergarri bihurtzeko nolabaiteko teman. Atzeman ezin dugun horri begiratzeko beste talaia batzuk badira, ordea. Tartean koka genezake poesia: konprenitu ezin dugun horri begira gera gatzaizkion gonbita izan daitekeena... [+]


Euskaldunen azpiratze prozesu historikoa

Ibai Atutxak Txalaparta argitaletxearekin eta Iratzar Fundazioarekin argitaratu berri du Barbaroak eta zibilizatuak. Euskal gatazken eskuliburu materialista. Gogo handiz irakurri dut, pentsamendua euskaraz sortzea eta baliabide teoriko eta diskurtsiboak bertatik eta bertarako... [+]


Igeri ala ito

Gaur ekarri nahi dudan liburua 230 orrialde inguruko komikia da, Usue Egiak egindako material autobiografikoa hain zuzen ere. Durangoko Sor(tzaileen)-leku bekarekin bihurtu zuen hasierako Ustekabean krak proiektua Ura leporaino eleberri grafikoan.

Liburua hiru ataletan... [+]


2023-05-07 | Jon Torner Zabala
Mitoen itzalean

Gustukoen ditudan komikigileez galdetzen didatenean ez dakit zer erantzun. Ez dut autore fetitxerik. Penagarria da arrazoia: gehienetan, komiki –edo nobela– bat irakurri eta denbora gutxira ahaztu egiten zait egilea nor den, berretsi ahal izan dudan moduan Aztarna... [+]


Eguneraketa berriak daude