Euskarazko lanposturako oposizioetan, euskaraz ez dakien epaimahaia

  • Hezkuntza arloko Nafarroako oposizioetan, euskarazko espezialitatean euskaraz arituko dira hautagaiak, baina epaimahaiko kide gehienek ez dakite euskaraz. Gobernuak argudiatu du funtzionario euskaldun nahikoa ez dituela, eta azpikontrataturiko itzultzaileak jarriko ditu bitartekari. Egoera salatu du STEILAS sindikatuak.


2021eko ekainaren 15ean - 14:07
Azken eguneraketa: 16:10
Zure babesik gabe independentzia ezinezkoa zaigu

“Inork imajina dezake gaztelaniazko lanpostuetarako oposizio-epaimahai bat, gaztelaniaz ez dakiten kideez osatua? Edota izangaiek epaimahaikideen hizkuntza erabiltzea debekatuta duten oposizio bat?”. Euskaraz hala gertatu da, esku-hartze soziokomunitarioko espezialitatean. Epaimahaikide gehienek ez dakite euskaraz, eta hautagaiek ezingo dute gaztelaniaz aritu; itzultzaile eta interpreteen gain egongo da komunikatzeko erantzukizuna.

Gainera, Nafarroako Gobernuak itzultzaile eta interpreteak badituela baina “kostua merketzearren” lan hori enpresa pribatu bati esleitu diola kritikatu du sindikatuak. “Badakigu, ongi jakin ere, oro har itzulpen enpresek itzultzaileei eta interpreteei ezartzen dieten esplotazioa. Nolatan bermatuko zaie oposiziogileei itzulpen duina eta egokia?”.

Euskarazko espezialitate guztietan euskaldunez osatutako epaimahaiak bermatu daitezela eskatu du STEILASek.


Euskara Nafarroan kanalean gehiago
2026ko martxoaren 22
Korrika Iruñean / Irauli egitasmoa martxan
Iruñea iraultzeko, begirada luze eta pausoak motz

Eguneraketa berriak daude
ARGIAren Fototeka martxan da
100.000 argazki jarri ditugu publiko lizentzia librean
1960ko hamarkadatik gaur egunera arteko 100.000 argazki baino gehiago bildu ditugu.