Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Euskera is the third most widely used language on European streaming platforms

  • Netflix, Amazon Prime and Disney+ use only five languages accepted by the European Charter of Minority Languages. Catalan dominates by far between the five. It is followed by Galician, Basque, Luxembourgish and Scottish Gaelic. The research has been led by the Nor Research Group of the UPV, under the direction of Katixa Agirre. Researchers from Pompeu Fabra and Santiago de Conpostela universities have also participated.

01 March 2024 - 10:21

The authors of the study are: Katixa Agirre Miguelez, Attendant Mª López Gómez, Naiara Larrakoetxea Salgado, Blanca Arias Badia, Marijo Deogracias Horrillo and Josu Amezaga Albizu.

Researchers have analyzed data from three international platforms that offer streaming in audiovisual media. Netflix, Amazon Prime and Disney+ are the platforms researched and offer data collected in October 2023. As for Netflix, researchers have taken into account the linguistic offer in television or television content. Considering all other devices, Netflix's linguistic offer is higher, but researchers have rated that more than half of the consumption is made on television sets. Platforms use three ways to use language: audios, descriptive audio (for blind or visually impaired) and subtexts.

In the European Union, from 2010 to 2020, subscriptions to these platforms increased from 0.3 to 140 million. This means that 41% of households have a subscription to a platform. This form of audiovisual consumption increases the possibilities of access to international content and makes it difficult to consume European and local content.

The general condition can be seen in the lower infographic. The audios appear in blue, in red the descriptive audio and in green the subtitles. Netflix offers over 70 audio languages and nearly 60 subsections. Amazon Prime, for its part, has over 60 languages in both audio and subtitles. Disney+ does not reach 30 languages in any of the three moulds.

Source: Study 'Monitoring language diversity and accessibility of streaming platforms in the EU'.

Situation of minority languages

Among the dozens of languages protected by the European Charter of Minority Languages of the European Union, the offer is very scarce and fluctuating. Only five languages are present on the three platforms, of which, by far, Catalan dominates. The other four languages are: Galician, Basque, Luxembourgish and Scottish Gaelic. Few in all modalities: descriptive audio, subtitles and audio.

Euskera is the third most widely used language. Netflix has 36 audio works, 129 subtitles and 53 audio descriptors. Amazon Prime has 118 productions to offer audio and 650 subtitles. It has no descriptive audio. At Disney+ there is nothing in Basque.

Source: Study 'Monitoring language diversity and accessibility of streaming platforms in the EU'.

Platforms offer minority languages from a state perspective. In a State they can offer audio-visual in a minority language and not in the neighbouring State where the same language is spoken. It happens with Basque and Catalan. This happens with duplicate productions, but also with the original ones. For example, the Basque film that you can see in Hego Euskal Herria cannot be seen in Iparralde.

Source: Study 'Monitoring language diversity and accessibility of streaming platforms in the EU'.

English domain

It's very obvious, for example, in audio descriptors. The situation of languages other than English is very weak. Netflix, for example, has almost 70,000 descriptive audio titles and 54 percent English. By far, the next main language is Spanish, with about 8,000 titles, 12% of the total. Netflix offers descriptive audio in 48 languages, but more than half of them have less than a hundred titles.

Source: Study 'Monitoring language diversity and accessibility of streaming platforms in the EU'.

English dominates the three streaming platforms, both in audio and in subtitles. The exceptions are Belgium and Switzerland, which thanks to French and German are brought forward to English. Moreover, to see that English is in the background you have to look at the Amazon Prime platform. In Germany, France, Spain and Italy, the four main languages, the four state languages, are advanced to English in both audios and subtitles.

Source: Study 'Monitoring language diversity and accessibility of streaming platforms in the EU'.

Research has also received languages which are not officially recognised, but which are spoken by millions of people in the European Union. The most common languages on the three platforms are Arabic, Turkish, Cantonese, Mandarin, Bahasa Indonesia, Korean, Hindu and Japanese.

Source: Study 'Monitoring language diversity and accessibility of streaming platforms in the EU'.

The more recent productions are, the more languages they appear on Netflix, audios. This does not mean that the predominance of English has worsened, as more than 70% of the total 2023 offer is in English. In the new titles, French, Spanish and German have increased to 40%. Languages not considered official in the European Union have also increased in production last year.


You are interested in the channel: Hizkuntza gutxituak
Burial of Mister Spanish

Marfa, 1954. At Blackwell Elementary School in this Texas desert village, children were forced to participate in a peculiar ceremony. The teachers distributed pieces of paper to them and asked them to write: “I will not speak Spanish, neither at school nor at rest.” They put... [+]


2024-05-15 | Cira Crespo
From the view of minority language speakers
Accomplices of the Basque Country in Vitoria
The protagonists of this report reside in Vitoria-Gasteiz and speak in minority languages such as the Amazon, the Galician, the miracle and the Guarani respectively. Soumia Berkani Ben Yahia, Toni Cid Armanda, Altaf Hussain, and Sonia and Delcy Godoy Bizzozzero. Do they have... [+]

2024-05-13 | Cira Crespo
After a ukulele I found Hawaii

Her daughter learns to play the ukulele. He once acted with Somewhere over the rainbow notes. The author of this version was Israel Kamakawiwo?ole. As you see, Mr Israel’s last name is quite special to us. So special that “Cira, this is not an English surname, maybe behind... [+]


Minority languages: review of emerging discourses
On April 23, the Basque Socio-linguistic Day 2024 was held in Vitoria-Gasteiz, organized by the Socio-linguistic Cluster. In recent years they have focused on the speeches that have been shown for and against Euskera and Catalan. Around the Basque country, Onintza Legorburu, Xan... [+]

Judith Bilelo Biachó
"The institutions will not help us unless we get us to speak in our language"
Judith Bilelo Biachó was with us last autumn in the framework of the Expert Crane Programme. Born in Equatorial Guinea (Malabo, Bioko, 1975), he is part of the Bubi ethnicity, a speaking Bubier and a language militant. It speaks of the present as well as the past, looking to... [+]

Eguneraketa berriak daude