ARGIA.eus

2021eko ekainaren 20a

Kultura > Literatura > Euskal literatura > Igela

Xabier Olarra eta Lander Majuelo
2021-03-21 | Peru Iparragirre

Hogeita hamabi urte beteko ditu aurten euskarara ekarritako literaturan erreferentea den Igela argitaletxeak. Xabier Olarra itzultzailea aritu da bertan, sortzetik, editore eta kudeatzaile lanetan. Joan den urteko abuztuan, pandemia betean, Lander Majuelori eman zion erreleboa. Erreleboa aitzakiatzat hartuta elkartu gara Iruñeko Takonera parkean, argitaletxearen eta Olarraren orain arteko ibilbideaz eta Majueloren aurrera begirako asmoez jarduteko.

Patrick Modiano irakurtzen hasteko bost gako, Pello Lizarralderen eskutik

2014ko Nobel Saria Patrick Modianorentzat izango dela jakin eta biharamunean, haren obretako bat, Udaberri alua, frantsesetik euskarara itzuli duen Pello Lizarralderekin hitz egin du Natxo Velezek EITBren webgunean (euskaraz dagoen beste liburua Villa triste da eta Joseba Urteagak egin zuen itzulpena).


Igelak 25 urte bete ditu (eta txioka erantzun digu)

25 urteurrenera gazte eta berde iritsi da Igela argitaletxea. Nola lortu duten jakin nahian galdezka hasi garenean, Basic instinct filmeko Sharon Stonen gisa, lotsarik gabe erantzun digu Xabier Olarrak, Igelako editore, arduradun eta kulpante nagusiak.


Sugar bizi-ezkutuak

Irene Némirowsky ::Odolaren sua

Alberdania, 2012