Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Identified the Basques in Osakidetza: a step on the way to guarantee arta in Basque?

  • Hospitalized patients will wear the “e” symbol on their wrist. The health workers know that these people have asked to be cared for. Osakidetza says it is another tool to facilitate communication in Basque. It’s one more step in a larger project. The main objectives of Osakidetza are to recognize the default language and to keep the patient identified. However, the announcement of the new instrument does not explain how they will ensure that health care is in Basque.
Osasun langilea pazienteari "e" ikurdun eskumuturrekoa jartzen. Eusko Jaurlaritza / Irekia.

25 April 2025 - 12:31

In the healthcare field, it is very common to receive Arta in Spanish, and instead of always walking “Euskaraz-ya know?-ka”, the Basque has surrendered and done so many times in Spanish. With reality as such, all the tools that will pave the way for the Basque to do it in Basque are welcome. The symbol “e” is already known to us because it is used to identify health workers who know Basque and we have seen it often in the services. Thanks to this symbol, linguistic stress is relieved because the Basques know that they can do it directly in Basque.

Ten years ago, Osakidetza launched a registration process through which citizens can choose the language in which they want to be attended: Basque or Spanish. It is still possible to register today. 370,000 people have chosen Basque.

Now Osakidetza takes another step. Those admitted to the hospital keep an identification bracelet for as long as they are in the hospital. They do the same with those who come to the emergency room until they are discharged. The bracelet includes name and surname, date of birth, medical history code and other information. The “e” symbol will appear next to them. Every healthcare worker will know that as soon as they see this sign, this patient has been asked to be treated in Basque.

Adding the “e” symbol to the bracelet is part of a larger project. The aim of the project, as stated by Osakidetza and the Health Department, is “to improve the quality of the care process by recognising the default language of patients and, on the other hand, to identify those who prioritise Basque so that they can always be treated in their own language”. Recognition and identification, but there is no guarantee that the patient will be treated in Basque. They have not explained what work they have done with the professionals and how they will behave when they see the “e” symbol on the bracelet. Those of us who have the Basque language by default in the Osakidetza register have not noticed much difference in these years, they have not referred us to the Basque gynecologist or because they do not have Basque professionals they have not apologized for not being able to guarantee our right. No one has ever said to me, “You have Basque by default and wait a bit to see if I can find Basque.”

How can the bracelet help? Perhaps it can be effective in the face and in the moment. That is, the professional can immediately see the symbol and offer it in Basque without the patient asking for it. The Basque Government, in its news release, does not say how the professionals will behave. Do professionals have a protocol for when they see the “e” symbol? Have you talked about language rights? The importance of language in providing quality service? If the employee does not know, will he go for what he knows in Basque?

The steps taken to guarantee the linguistic rights of Basque speakers are welcome, if they are effective. In any case, I remember the doctor Aitor Montes and the vice-rector of the Basque language area of the UPV/EHU, Jon Zarate. In 2022, they took advantage of a full summer course at the UPV to discuss the concept of active offering.

In the announcement of the course, the concept of active offer was defined as follows: "Language services would be services provided by health institutions to overcome language barriers between users and professionals, whether human or technical. The active offer of language services would be: an invitation to use the default language, both oral and written, always before the request and without forcing users to request it. An active offer would be a set of measures at the institutional level that can guarantee the visibility, availability and accessibility of language services, being the responsibility of the institutions and not of the users in any case."

Even if we are recognized, registered and identified, we experience linguistic stress in our body, and often we do not get what we want and need: to do it in Basque.


You are interested in the channel: Hizkuntza eskubideak
2025-05-20 | ARGIA
The Observatory refuses to participate in a series of conferences “aimed at promoting Spanish”
The Observatorio de Derechos Lingüísticas argues that the objective of the conference, which is to promote the Spanish language, and the normalization and revitalization of the Basque language, are contradicted. He informs the organizing entity Observatorio Global del Español... [+]

Trade union commitment at San Sebastian City Council
“The possibility of working and living in Basque can be guaranteed if there is will”
The five unions (ELA, LAB, CCOO, Erne and ESAN) that make up the Workers’ Committee of the City Council of San Sebastián, have reached an agreement to promote the active participation of workers in the Basque Country and guarantee opportunities to live and work in the Basque... [+]

2025-04-07 | ARGIA
Hundreds of Basques demand justice in Bayonne
A demonstration was held in Bayonne on 6 April. They demand justice for Euskera and the Basques and proclaim the Republic of Euskera. On the 11th, two members of the EHE will be tried for an act of disobedience in the court of Bayonne.

2025-04-03 | ARGIA
The Observatory warns of the risk of perpetuating violations of language rights in its 2024 report
The Observatory presents the State of Language Rights Report 2024. The analysis of the compendium of events transmitted by the population concludes that the situation has not improved in 2024, in addition to perceiving a willingness to perpetuate violations by different... [+]

April 6, justice for the Basque

Don't make a fuss, don't confront, don't victimize... and obey. As oppressed subjects, in this case as Basques, we talk, how many times have we had to listen to them? Ironically, two years ago, at the Euskalale Independentiston Meeting, Esne Arzallus said: "We have arrived here,... [+]


Intza Gurrutxaga Loidi, EHE-ko kidea
“Oldarraldiaren aurrean, hainbat administraziotatik, adibidez, koldarraldia dator”

Euskal Herrian Euskarazek manifestazioa deitu du apirilaren 6rako, 11n EHEko bi kide epaituko dituztelako. Hiriburuetatik autobusak antolatzen ari dira. Bi helburu bete nahi dituzte, batetik, epaituak izango diren bi kideei babesa erakustea, eta bestetik, euskararentzat justizia... [+]


2025-03-21 | ARGIA
Ertzainen %20ak eta udaltzainen %30ak ez dute euskara-eskakizunik azken deialdian

ELA sindikatuak azaldu duenez, azken Lan Eskaintza Publikoaren oinarrien arabera, Ertzaintzarako eskainitako lanpostuen %20ak eta Udaltzaingoaren %30ak ez daukate euskara-eskakizunik. Gasteizen, adibidez, udaltzain-lanpostuen erdietan, 24tan, ez dago euskara-eskakizunik.


Gurekin egiten dutena

Ba al dakizue frantses batzuk harritu egiten direla mugaren alde honetan ere euskaldunak bagaudela jakitean? Ba bai, harrigarria bada ere, behin, Donostian, frantses batzuei entzun nien sinetsi ezinik beren buruari galdetzen: “Saint-Sébastien est au Pays... [+]


Eskolako guraso taldean nola informatu euskara hutsean, erdaldunak haserretu gabe

"No entiendo, en castellano por favor" eta gisakoak ohikoak dira eskolako guraso Whatsapp taldeetan, baina Irungo Txingudi ikastola publikoan euskara hutsean aritzeko modu erraz eta eraginkorra dute, behar duenarentzat itzulpen sistema berehalakoa ahalbidetuta.


News of an achievement: In the Museum of Navarre you can visit the Hand of Irulegi in Basque
Complaints have been received by the Observatorio de Derechos Lingüísticas: guided tours in pure Spanish, as well as in the entrance services. The curious thing is: go to see the bronze object that is believed to contain the words of the language of the Basques... and the... [+]

Aski Da mugimendua Irungo Udalarekin bildu da: hizkuntza politika berri baten lehen urratsak?

Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]


Euskaraz in the Basque Country calls for national demonstration on 6 April in Bayonne
The demonstration will take place at 11:30 a.m. at the Palace of Justice. The movement has extended its call for the rights of the Basques and in solidarity with the defendants. The defendants painted "Justice for Basque" at the Court of Justice of Bayonne on Euskara Day last year... [+]

Eguneraketa berriak daude