Arranca la mayor iniciativa del mundo en favor de un idioma, la Korrika vasca

  • El 30 de marzo, los ciudadanos y las ciudadanas vascas pondrán en marcha la iniciativa más multitudinaria que cualquier pueblo del mundo lleve a cabo en  favor de su idioma. Participarán en ella cientos de miles de personas, entregándose de mano en mano, sin interrupción, un testigo que simboliza a la propia lengua. A lo largo de once días y diez noches, en una fiesta que durará 210 horas, correrán aproximadamente 2.300 kilómetros, uniendo a la mayoría de pueblos y ciudades del País Vasco. El País Vasco está en Europa, al sur del Estado Francés y el norte del Estado Español.

Lander Arbelaitz Mitxelena @larbelaitz
2017ko martxoaren 30a

En el siguiente vídeo se pueden ver imágenes de las últimas ediciones de Korrika:

La organización introduce un mensaje secreto en el testigo, y después de pasar por las manos de miles de personas, lo leen en el acto festivo que tiene lugar al acabar Korrika. Se considera un honor llevar el testigo de madera, con la insignia vasca; así, asociaciones, instituciones y personas a título individual "compran" kilómetros en pro de la lengua. La carrera la organizan las escuelas populares integradas en AEK, asociación cuya labor consiste en enseñar euskara y alfabetizar a personas adultas; para ella es el dinero que se recoge en ese crowdfunding gigantesco. 

El euskera ha estado a punto de desaparecer, y aún hoy esta lengua hablada por aproximadamente un millón de personas está, según la UNESCO, en riesgo de desaparición. Ese riego es notorio en algunas zonas. En algunos lugares es oficial, si bien no en la mayor parte del territorio donde se habla. Korrika une la totalidad de dicho territorio, en un ambiente festivo. Los ciudadanos y las ciudadanas que tienen una actitud activa a favor del euskera aprovechan que la iniciativa pasa por sus ciudades, pueblos o barrios para organizar actividades a favor de su lengua y para sacar sus reivindicaciones a la calle.     

Korrika, al igual que su organizadora AEK, es una iniciativa surgida de la sociedad civil vasca, se celebra cada dos años y este año celebra su 20ª edición. A la vista de su éxito, algunas comunidades con idiomas aminorizadas han empezado a organizar carreras similares: en Cataluña, Irlanda, Gales, Bretaña, Galicia y Val d'Aran corren en favor de su lengua.

¿Por qué necesita el euskera la Korrika?

El euskara ha sufrido un gran retroceso en el pasado reciente, sobre todo en los últimos tres siglos. Los y las hablantes han sido objeto de burlas, multas, palizas, etc. por hablar en euskara. Así las cosas, la persecución psicológica ha jugado, entre muchos otros factores políticos, un papel determinante para que la gente dejara de lado su idioma en favor del castellano o el francés. Las políticas lingüísticas de España y Francia han influido directamente contra el euskara, cosa en la que coinciden la mayoría de los y las lingüistas.

El anillo es uno de los símbolos más crueles de la opresión sufrida por el euskera. Hablar en dicha lengua estaba prohibido en la escuela, y cuando el profesor o la profesora escuchaba a algún alumno hablarlo, le daba el anillo, para que ella o él hiciera lo mismo entre sus compañeros/as. Se promovía que los/as niños/as se delataran mutuamente, y a final de la semana se castigaba, a menudo físicamente, a quien llevara el anillo. Muchos/as llegaron a odiar su lengua, y a la postre decidieron no transmitírsela a sus hijos/as, para que no sufrieran lo que habían sufrido ellos/as. Testimonios recogidos en todo el País Vasco demuestran que el uso del anillo ha sido generalizado al menos durante los dos últimos siglos, y aún hoy viven muchas personas que lo han sufrido.

En el Estado Español se prohibió el euskera por completo en una dictadura que duró 40 años, llegando a establecer una Guardia Urbana vestida de paisano que vigilaba en qué idioma hablaba la gente e imponía castigos. Eliminaron el euskera casi por completo de la vida pública, presentándolo como un idioma contrario a al modernidad.

Desde la década de los 50, y con más fuerza desde la de los 60, en el País Vasco se crearon escuelas en casas privadas, organizadas clandestinamente. Nació así un movimiento renovado a favor de la lengua. Durante la década de los 70, con el ambiente político en plena efervescencia, miles de personas se alfabetizaron; para ello, el movimiento euskaltzale creó las escuelas de AEK. Una vez terminada la dictadura de España, en 1980, la necesidad de financiación llevó a que algunos/as soñadores/as de la época crearan la iniciativa Korrika.

A pesar de que han pasado 35 años desde entonces, el euskera no es oficial en la mayor parte del territorio donde se habla. En esas zonas, debido a que la escuela pública no ofrece la oportunidad de estudiar en euskera, miles de niños y niñas tienen que recorrer miles de kilómetros anualmente para estudiar en euskara en alguna escuela privada (ikastola) donde se enseña en euskara situada fuera de su pueblo. En el área donde el euskara es oficial, a pesar de que se han dado importantes avances en colaboración con las instituciones locales, el Gobierno de España denuncia a los ayuntamientos que funcionan en euskera. Además, ha quedado grabado en la memoria popular cómo la policía española cerró en 2003 el único diario en euskera, Egunkaria, creado con dinero aportado por la ciudadanía. En el Estado Francés la única lengua oficial es el francés, y ha habido juicios contra ikastolas que enseñan en euskera, así como una denuncia contra un municipio que en el pasado enero declaró al euskara oficial. 

“El euskara ha salido a la calle, vamos todas a la Korrika!”

Ciertos expertos afirman que de las 7.000 lenguas que hoy se hablan en el mundo la mitad desaparecerá durante este siglo. En el País Vasco no han dejado que su lengua se pierda, si bien aún tienen por delante una enorme labor para conseguir su normalización.

Frases como “El euskara es nuestro único territorio libre”, “Una lengua no se pierde porque quienes no lo conocen no la aprenden, sino porque quienes la conocen no la hablan” o “Qué hermoso es escucharte hablar en euskera” se pueden leer en multitud de casas, camisetas, tiendas y comercios. Orgullosos como pueblo por conseguir sacar adelante una actividad gigantesca como la Korrika, que precisa del trabajo de cientos de voluntarios, miles de ciudadanas anónimas se cargarán de energía para seguir trabajando por su lengua, para empoderarse y para continuar viviendo en el mundo con un punto de vista propio.

El recorrido de la 20ª edición de Korrika:

Nota: Original escrito en euskera por Lander Arbelaitz, de Argia. Traducido al castellano por Unai Brea. Tú también eres libre de traducirlo al idioma que quieras.

ARGIAn egiten dugun kazetaritza independenteak bultzada merezi duela uste duzu?

Informazio askea lantzen dugu ARGIAn, langileok gara proiektuaren jabeak eta gure informazioen atzean ez duzu sekula multinazionalik, bankurik edo alderdi politikorik topatuko. Gure ustez, burujabetza guztien oinarrian dago informazio burujabetza, ezagutzen dugunaren gainean pentsatzen eta erabakitzen dugu. Horregatik diogu kazetaritza independentea dela demokraziaren oinarrietako bat.

Aldizkaria paperean etxean edo e-postan PDFan jaso nahi duzu? Pozik hartuko zaitugu ARGIAko komunitatean. ARGIAkoa izateko, nahi eta ahal duzun ekarpena egin dezakezu, eta bueltan egoki ikusten duzuna eskatu. Indartu dezagun indartzen gaituena!

Kanal honetan artxibatua: Korrika

Korrika kanaletik interesatuko zaizu...
2018-11-16 | ARGIA
The most multitudinous movement in favour of Basque is on its way: 'Korrika'

Klika (‘Click’) is the slogan which has been chosen for this year's Korrika ('Run'), which is the 21st time it will be held. From April 4th to 14th it will go all around the Basque Country, starting at Gares and finishing at Gasteiz. The pro-Basque language run will pay tribute to Jose Luis "Txillardegi" Alvarez Enparantza for his contribution to Basque culture, activism and thought.


2018-11-07 | ARGIA
Klika, klika, klika, hemen dator Korrika

“Klika” leloa aukeratu du AEK-k aurtengo Korrikarako. 21. edizioa izango da eta apirilaren 4tik 14ra bitartean zeharkatuko du Euskal Herria, Garesen hasi eta Gasteizen bukatu. Jose Luis Alvarez Enparantza “Txillardegi” omenduko du euskararen aldeko lasterketak, kulturan, euskalgintzan eta pentsamenduaren alorrean egin zituen ekarpenengatik.


Katelin Al Lann. Korrikak liluraturiko bretoia
"Bretoiera ikasiz falta zitzaidan kate-begia errekuperatu dut"

“Euskal Herrian pasatako momentuek azkarki markatu dute. Bere izaeran arrastoak uzteraino: bretoiera ikasteko prozesuaren abiapuntua behin euskaldun batek luzatu galdera batean kokatzen du. Azken hamar urte hauetan Bretainian zehar burutzen dabiltzan Korrikaren sortzailea dugu. Redadeg izena jarri diote ekimenari, hots, korrika bretoieraz. Norberaz, hizkuntzaz eta hizkuntzaren aldeko borrokaz hitz egin digu”.


Okzitanieraren aldeko lasterketa ostiralean abiatuko da

KORRIKAk beste ahizpa bat dauka: okzitanieraren aldeko La Passem. Lasterketaldia heldu den ostiralean, maiatzaren 25ean abiatuko da Bidaxunetik, 14:00etan. Iparraldeko AEK-k 10.km egingo du, 15:00ak aldera. Bertan, irakasle eta ikasleekin batera, Maider Heguy, Jakes Bortairu, Asier Amondo, Mertxe Mugika eta Bixente Claverie AEKideak ere izango dira. 400 bat kilometro egin ondoren, La Passem Paun bukatuko da, hilaren 27an.


Helmugara iritsi da Redadeg, bretainiar "Korrika"

Maiatzaren 13an iritsi zen bere helmugara bosgarrenez bretainiar korrika. Kemperretik (Penn-ar-Bed) maiatzaren 4an aterata, 10 egunetan bete zituen bere 1.800 kilometroak. Aurtengo gaia: "Bretoieraren mila koloreak". Izan ere, denetariko formak hartzen ditu hizkuntza honek Bretoi lur bezala aldarrikatzen dituzten departamentuetan zehar. Finisterrako Plougerneau herrian egin zioten atzo harrera eta amaiera ekitaldia. Bertan chistra edaten eta gavotennak dantzatuz igaro genuen gaualdia.


Redadeg, Korrika, Correllengua... Europako hizkuntza gutxituen aldeko lasterketen gutuna sinatu dute

Bertainiako Kemperren Europako hizkuntza gutxituen aldeko lasterketen gutuna sinatu dute. Honako lasterketen ordezkariak dira sinatzaile: Korrika (Euskara) Euskal Herria, Correlingua (Galiziera) Galizia, Correllengua (Katalana) Katalunia, Course Lingua (Okzitaniera) Aran Harana,

La Pasem (Okzitaniera) Biarno, Redadeg (Bretainiera) Bretainia, Ras yr Iaith (Galesa) Gales, Rith (Irlandera) Irlanda eta Sprochrenner (Alemana) Alsazia.


20. Korrikaren amaiera: "Kolosala izan da"

Martxoaren 30ean hasi zen Korrikaren hogeigarren edizioa Otxandion, eta hamaika egun, 2.557 km, zazpi herrialde eta milaka korrikalariren ostean, Iruñera heldu zen atzo. Joseba Sarrionaindia idazlearen mezuarekin amaitutzat eman zen euskararen aldeko lasterketa.


Zoro zoragarri horiek

Munduan hizkuntza baten alde egiten den ekimenik handiena dugu Korrika. Milaka ume, nerabe, gazte eta gaztetasuna pilatuta dutenek egiten dute posible bi  urtean behin. Gehienetan jendetzaz inguratuta eta bestetan gauez eta bakarka. Eskurik esku dabilen aldarriak etenik izan ez dezan. Denak dira beharrezko. Eta halaxe erakutsi dute goizaldeko 5:25ean Nafarroako Erriberako Murillo de las Limas herriaren inguruan lekukoa eraman duten bi gazteek.


2017-04-07 | Kanaldude.tv
Korrika Xiberoan
MULTIMEDIA - solasaldia

Xiberoko euskaldun talde batek proposaturik, euskara eta korrika jorratu dituzte Kanaldude Zuzenean emanaldian.

Maite Davant eta Artzen Letona animatzaileek gomita andana bat izan dute beren aitzinean, besteak beste Bixente Claverie AEKko langile eta Korrikako zuzendaritzako partaidea, laugarren korrikan lekukoa ereman zuen Jakes Agergarai, musika eskolako Soisic Pino, bertsolaritza munduan ezaguna den Xan Alkhat eta abar. 


2017-04-07 | Ahotsa.info
"Nafarroan aldaketa euskararen egoeran ere eman behar da"
MULTIMEDIA - erreportajea

Korrika igandean amaituko da Iruñean, eta euskararen aldeko lasterkak aukera paregabea ematen digu Nafarroan gure hizkuntzak duen egoera aztertzeko euskalgintzarekin. Horretarako, Xabi Gartzia (AEK), Zigor Etxaburu (Kontseilua) eta Sergio Iribarren (Sortzen) euskalgintzako kideekin bildu gara Nafarroako Gobernuak bi urte hauetan eman dituen urratsak aztertzeko.


Eguneraketa berriak daude