Traducido automaticamente do vasco, a tradución pode conter erros. Máis información aquí. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Irules de tempo

  • Imos ir á sombra dun oficio ou profesión que até hai pouco era visible e eficaz, na liña da canción que estou a facer en Irut. No Caserío Museo Igartubeiti de Ezkio-Itsaso, por exemplo, podemos ver todos os pasos e máquinas desde a produción do liño até a fileira da tea. As cancións que teñen como tema fiar, bordar ou coser son afogadas de nostalxia e melancolía.
Irudia: Ainara Azpiazu
Irudia: Ainara Azpiazu "Axpi"

No País Vasco, como en moitos lugares, a industria téxtil era un sector moi importante da economía. Algunhas cancións remarcan claramente a situación: aí están as variantes do belo en Irut, do Quilo Egilea de Otxalde e da Filla Comerciante de Intxauspe ou de María de Alegia de 1885 de Agustín Etxeberri...

Fálannos da obra dun modo realista. Os eixos e teares configúranse e as mulleres románticas fían, bordan, bastan, cosen. O eúscaro conta cun rico vocabulario para describir o oficio. No marabilloso Oi Pello Pello, digámoslo, determínanse as viaxes do oficio: fiar ezan, astalka ezan, harilka ezan, jos ezan… En todos os versos aparece o quilo, colgado da cintura dunha nena na man. Os talos de madeira ou de vimbia recollían fíos de liño, de traballo ou de cáñamo que non estaban fiados. Ao pronunciar a palabra quilo escóitase o eco afastado da palabra xermana knülle orixinal.

Estou a fiar a versión do poema engadindo á melancolía do amor negado signos de loita de clases

Desde a tradición mesopotámica até os nosos días, a industria téxtil foi obra das mulleres. Os homes nunca utilizaban o quilo, e si usábano, significaba que se deslizaron até a humillación polos estribos da sociedade. Cando a industria devorou a industria téxtil, os xefes paternalistas habían proletarizado ás mulleres. As mesmas mulleres convértense en estrelas nas imaxes de Louise-Michel ou Merci Patron, que sofren de pleno a crise deste tipo de industria...

Estou a fiar, co
peso da
miña
carga na cintura,
chorando...

Estou a cantar en Irut polos buscadores de cancións antigas que arraigaron nas zonas de Baixa Navarra. É unha conversación de tres coplas realmente espidas e profundas. A dor do amor negado aparece en cada liña. A irule que ten no ollo o pranto fala coa persoa que ama:


Choras, suspiras...
Un cabalo de consolación,
si, co
tempo.

O membro da malvada Irule sabe que o tempo cura as feridas e sente cunha gran lixeireza e coa silenciosa ironía da experiencia.

A xente di
"hal´eztena frango",
"A miña querida
nena para ti
e para min".

Cando o quilo é redondeado na cintura, cando os xestos son repetitivos, hai tempo para reflexionar. A muller da canción sostén o seu amor contra o mesquiño e incomprensible da sociedade, como sucede nos corazóns dos namorados queimados en moitas ocasións.

Os versos do Quilo Autor de Otxalde de 1878 demostran que o mundo das hilanderas e dos produtores de tea desaparecía xa a partir de mediados do século XIX. (...) O bertsolari, negando as novas condicións económicas, arraiga a gravidade da situación na preguiza das nenas bébedas

A filla comerciante de Intxauspe está a chorar ao seu traballo, aprendiz consoladora. Saíu á primeira hora da mañá do sábado ao vestíbulo dalgún veciño no que traballou como modista ou arreglista de roupa. Viña á nosa casa a tendera Ana e as persoas maiores falaban en voz baixa das cousas máis feas que ocorrían nos pobos. En voz baixa e en francés de maneira que os nenos –nós, con todo...– non os entendamos.


A filla comerciante de
Intxauspe, que se foi
a coser cedo pola mañá, pasa a mañá
de aprendiz a...

Esta serie de coplas tamén é unha conversación entre o aprendiz e o comerciante experimentado. O aprendiz parece ter máis sentido que a filla de Intxauspe, que sinala o carreiro da prudencia:

Ti amas o que non vas
ser, el me entristece.
Ama o que poidas
ter si ten fama de
xardín...

Nestes contundentes parágrafos decatámonos da importancia da terrible presión social que o colectivo cultivaba (ou ten) no simple vasco, a condición de que teña boa fama, o astuto comerciante infórmalle de que pode amar a calquera. Que constitúe, pois, a fama? Traballador, crente, euskaldun, dantzari fiucego, pelotari experto, señora humilde de casa e sobre todo, que lle gustase rir.

A versión do poema Iruten ari nok, que se deu a coñecer no val de Baigorri, engadiu signos de loita de clases á melancolía do amor negado. Un amante chiflado di firmemente que non acariñará a un cabaleiro, a un arrendatario, senón a un transeúnte e a un transeúnte.

Fiando faime vostede
cóxegas na
cintura e
co choro
nos ollos.

Fóra da miña xanela,
si es
un cabaleiro acenderei
a
vela para o transeúnte.

Eu defendo ao meu
criado co
meu agarimo
os pratos do
arrendatario non me cegan.

Os versos do Quilo Autor de Otxalde de 1878 demostran que o mundo das hilanderas e dos produtores de tea desaparecía xa a partir de mediados do século XIX. Non era bastante produtivo:

O fabricante de quilos Gilen, de
Amikuzeko, desaloxou aos seus empregados das súas casas:
Queridos servidores!
Pois os medios de lucro que perdeu.

Como é sabido, a actividade foise industrializando e automatizando en Inglaterra, nos talleres Jacquard de Lyon en Francia e logo en toda Europa. Hoxe véñennos de China, India ou Turquía. En Europa fíanse e cosen os luxosos traxes que só se venden a prezos altos. O bertsolari, negando as novas condicións económicas, arraigaba na preguiza das raparigas bébedas a gravidade da situación:

Homero creou o personaxe turbio de Penélope, que se converteu no símbolo da hilaridad do tempo. Así mesmo, o que traballa co fío levanta en nós o po de Sisisifo impedido e non querido...

Non pode custar cen libras de fuso, porque
lle venceu a agulla de
calcetín, o arame de púrpura!
Non hai que asustarse, a rapariga.

Elhe colle a saia na man, que na
memoria de traballo non ten na
cabeza, como un preguizoso!
No recuncho da caixa hai un puñado de roupa branca.

A sociedade cambiou radicalmente, entrou en velocidade co despregamento das redes ferroviarias. As vendedoras ían de casa en casa polos mercados e pobos presentando teas á moda. Abandonouse o traballo e levaron os quilos e os teares aos museos.


Hai poucos mozos irules en Eskual Herria,
un non se ve o quilo na
cintura, á
porta, oh, que pantalóns na
feira de venda.

Talvez Otxalde alegrásese de que os arneses que se utilizaban para fiar poidan ser admirados hoxe en día nos actos de Hazparne (Baigorri). Hai aínda poucos homes que coñecen as técnicas deste oficio, que teñen un bo exercicio de habilidade cos dedos e unha gran prudencia.

Por que nos afectan tanto as penas do corazón das hilanderas? A resposta lévanos até o límite da literatura e a poesía, a illa rochosa de Ithaka, esculpida para as cabras, e os séculos nos que os deuses se contaban en verso as indignacións dos deuses. Imaxinamos a Penélope de Odisea fiando unha manta, cosendo, bastando durante o día, e de noite, destruíndo a minuciosa tarefa para que o lugar de Ulises non fose roubado por un granito de man. O personaxe turbio creado por Homero converteuse no símbolo da hilaridad do tempo. Así mesmo, o que traballa co fío levanta en nós o po de Sisisifo impedido e non querido...

Penélope, quizais, durante o vinte anos que Ulises estivo fóra, puido derramar algúns choros como os iruleones do País Vasco. Pero sabía que se estaba creando un tecido esencial que se empregaba ao nacer para traizoar por primeira vez aos ninos e para protexer e rodear aos cadáveres que van sepultarse no solo. Ao palpar o lenzo podemos notar que temos algo máis alá do común, unha parte da humanidade que supera os límites da nosa mera condición de xente.

A canción foi gravada por Kepa Junkera nalgún disco dos últimos anos coa voz de Miguel Bosé ou Benat Axiari e Nemesio Etxaniz (1899-1982) ofreceu un teatro tráxico en 1952 para arriscar ao público guipuscoano reciclando o ambiente e as tramas da canción.

A irule, a pesar de estar perdida, en canto pecha os ollos, une os mundos da mitoloxía ao noso alcance e enseguida, a ela, vai completando a relación que criamos cancelada.


Últimas
"A postmodernidad caracterízase por cuestionalo todo"
Imanol Álvarez e Iñigo Martínez cuestionan a realidade no quinto episodio do podcast... e a realidade é que este artigo, resumo do programa, non chegou máis que a recoller as reflexións do coloquio cunha brocha gorda.

Ante a sentenza “histórica” de Sorzabal subliñan o carácter “sistemático” da tortura e anuncian accións xudiciais
O sábado celebrouse unha rolda de prensa conxunta entre a Fundación Egiari Zor, o Observatorio dos Dereitos Humanos de Euskal Herria e o avogado de Iratxe Sorzabal, Aiert Larrarte.O tres coincidiron en sinalar que a sentenza que se coñeceu o xoves é un fito. Larrarte... [+]

Odio, racismo e xenofobia en caixas de correos

Tras o inicio das obras de rehabilitación do Centro de Acollida Internacional para a Protección no barrio de Arana de Vitoria-Gasteiz, vimos a necesidade de volver situarnos publicamente como cidadáns ocupados e preocupados, para que Euskal Herria sexa un verdadeiro pobo de... [+]


A industria armeira vasca a debate (IV)
Adaptación transformadora

Para finalizar o artigo anterior, cando se fala da produción de desperdicio e guerra no País Vasco (EHXGE, ou industria militar), puxémonos encima da mesa un obxectivo que Zedarri e o Goberno Vasco non queren abordar: Que non haxa guerras no mundo que se alimenten da... [+]


Decreto Español para a Promoción dunha Alimentación Sa e Sostible nos centros educativos
Unha vez máis... para non cambiar nada
O Goberno de España acaba de aprobar un Real Decreto sobre Comedores Escolares que afectará á xestión dos comedores escolares no Sur do País Vasco. Spoiler: é un documento que non mostra ningunha intención de desenvolver un sistema alimentario san e sostible.

2025-05-12 | Irati Diez Virto
A besta das lendas no Cantábrico
O cachalote ou o cerón (Physeter macrocephalus) é o cetáceo máis grande do mundo e o animal dental máis grande do mundo. Os dentes só ven na mandíbula inferior, pero cada un pode chegar a ter un peso dun quilo. De feito, non está moi claro para que as utiliza (talvez... [+]

2025-05-12 | Jakoba Errekondo
O lagar é un bosque e tamén a sidra
Este ano si é o ano. Este ano será o ano da mazá (Malus domestica). E para saudar e aproveitar o tempo, entre outras cousas, teremos que facer lagares.

2025-05-12 | Garazi Zabaleta
Ortofobia
Posto público de respiro a pequenos produtores en Debagoiena
Hai un ano levou a cabo o proxecto Ortulaguntza no Alto Deba. Un traballador foi contratado para traballar alternativamente en pequenos proxectos agrícolas do val, co obxectivo de aliviar a carga de traballo dos produtores e dignificar as condicións. “Na Mesa de... [+]

O profesorado do ensino público alcanza un acordo co Goberno vasco
A piques de finalizar o curso de máxima tensión, todos os sindicatos, salvo ELA, asinaron un acordo co Goberno Vasco no maratón de negociacións que comezou o xoves e continuou o venres. As folgas da semana que vén desconvocáronse e xa non hai paros en Euskadi. A... [+]

Colleita ben sementada

BRN + Montaña de Barrio e Sain + Odei + Monsieur le crepe e Muxker
Que: Festa da colleita.
Cando: 2 de maio.
Onde: Sala Bilborock.

---------------------------------------------------------

As sementes sementadas necesitan auga, luz e tempo para a fecundación. A natureza ten... [+]




Ferramentas para acompañar a alimentación na menopausa
Andrea Velasco, dietista e nutricionista, deu algunhas claves para xestionar os cambios producidos pola menopausa a través da alimentación.

A festa de Sortzen celebrarase o 18 de maio na Taconera
Despois de seis anos de parón, o 18 de maio celebrarase en Takonera a festa a favor das escolas públicas do modelo D, Sortzen. As actuacións serán en directo, con xogos infantís e os concertos dos grupos Gorka Urbizu e Borla, entre outros.

É para o teu beneficio
Vendo cantos psicólogos, médicos, terapeutas... compártennos métodos milagrosos, pódese pensar que a educación infantil é unha preocupación internacional e que todos nos convertemos en expertos.

47 millóns de euros máis para garantir a seguridade do encoro de Yesa, "seguro"
O presidente da Confederación Hidrográfica do Ebro (CHE) fixo o anuncio a principios da semana: As obras de ampliación do pantano de Yesa comezarán este ano e custarán 47 millóns de euros para estabilizar a ladeira dereita da presa.

Eguneraketa berriak daude