Algú que no conegués la realitat lingüística que patim el basc i els bascos se sorprendria d'una tradició lingüística molt estesa, de dir en castellà la majoria de les cites. És un fenomen molt curiós.
És sabut que els bascos hem viscut durant segles en un estat diglósico. Avui dia la diglòssia continua sent molt evident en el nostre dia a dia, tant al Nord com al Sud. La majoria dels mitjans que consumim, esdeveniments culturals, etc. són en castellà. De fet, molts de nosaltres vam aprendre en castellà, els majors de quaranta i tants anys per necessitat... És comprensible, per tant, que així sigui, ja que hem conegut la pràctica totalitat d'aquests esments en francès espanyol castellà.
"Recordaré el que he escoltat a Euskadi Irratia a un col·laborador habitual de l'emissora de ràdio. Estava fent la crònica del Concert de Viena d'Any Nou, i va pronunciar els títols de les peces musicals en castellà (!!!)"
És possible que sigui comprensible. Però, al meu entendre, no és acceptable. Les cites han de fer-se en l'idioma original, en el qual l'autor les va pronunciar o va escriure, o en el propi. No té sentit esmentar-ho traduït a un tercer llenguatge, almenys en el cas d'una persona amb un nivell cultural mitjà i capaç de desembolicar-se amb normalitat en basca.
També fem alguna cosa semblança al que és més greu: pronunciem en castellà moltes paraules i expressions senzilles que no s'esmenten amb exactitud. Frases senceres, sovint. Probablement és aquesta un costum que vostè mateixa ha originat. Però aquest costum no és més que una negligència, una mandra en tot sentit.
La veritat és que no entenc com les persones amb un nivell cultural mitjà i capaços de treballar en basc amb una destresa normal no són capaces de parlar en basca quan se'ls diu que han de parlar en basca. El nivell de gravetat no és el mateix, per descomptat, quan es tracta d'un llenguatge informal entre amics o quan es treballa a un nivell més elevat que el requerit pel context, com per exemple en una conferència, una lliçó o un treball periodístic.
Els exemples serien nombrosos. Per citar un, l'altre m'acordaré del que vaig sentir a Euskadi Irratia a un col·laborador habitual de l'emissora. Estava fent la crònica del Concert de Viena d'Any Nou, i va pronunciar els títols de les peces musicals en castellà (!!!). Em vaig quedar estupefacte. Comprenc que resultés difícil pronunciar en alemany el nom de la coneguda peça de Schallwell, de Johann Strauss, per exemple, però li resultava tan difícil dir Ondas Sonores en basca en lloc d'Ondas Sonores en espanyol?
Deixadesa clara.
Bidali zure iritzi artikuluak iritzia@argia.eus helbide elektronikora
ARGIAk ez du zertan bat etorri artikuluen edukiarekin. Idatzien gehienezko luzera 4.500 karakterekoa da (espazioak barne). Idazkera aldetik gutxieneko zuzentasun bat beharrezkoa da: batetik, ARGIAk ezin du hartu zuzenketa sakona egiteko lanik; bestetik, egitekotan edukia nahi gabe aldatzeko arriskua dago. ARGIAk azaleko zuzenketak edo moldaketak egingo dizkie artikuluei, behar izanez gero.
La nit del 28 d'abril les terrasses de la Rambla Badal de Barcelona estaven repletes, se servien cerveses sense fred, però la gent semblava feliç. “Si la fi del món ha d'arribar, que ens agafi amb alegria”, em deia un veí. Feia més de deu hores que l'electricitat s'havia... [+]
El fantasma de la falta de talent és una de les idees principals que en els últims temps ens volen imposar des d'una perspectiva capitalista hegemònica de l'economia i que tots hem de donar per bona. És un problema artificial, i des d'un punt de vista molt elitista, volen... [+]
Urteak ziren elkar ikusten ez zutela. Kalean elkarrekin topo egiten ez zutela. Egoera kanpotik ikusita, bi ezagun besterik ez ziruditen. Atzean daude, oso atzean, gaztaro hasierako urte bizi haiek, non kuadrilla bereko lagunak ziren. Non eguna eta batez ere gaua konplizitatez... [+]
En aquest moment, i fins al cabell, es pot veure una gran exposició sobre Intel·ligència Artificial en la Galerie nationale du Jeu de Paume de París, amb el títol: El món segons la Intel·ligència Artificial. En aquesta exposició es mostren diverses obres d'art... [+]
El teu no és ecologia, el teu és ideologia!”. Ho han dit el líder de l'oposició espanyola, aquesta vegada amb l'excusa de l'apagada. Què és desdibuixar la paraula ideologia; la transició energètica o la política energètica, com diu la paraula, perquè és pura... [+]
Herriko liburutegian, teknologiaren inguruko espazio ireki batean hartzen dut parte. Aurrekoan, haurrentzako robotika proiektu bat sortzeko Arduino plaka erabiltzen ikasi nahi zuten bi emakume gerturatu ziren, bata programatzailea, bestea ni bezalako kuxkuxeroa. Hirurak jarri... [+]
Un grup d'ertzaines agredeix a dos joves en una perruqueria. Els manifestants han accedit a l'interior del local per a evitar que les càmeres de seguretat del carrer San Francisco filmin els abusos policials, encara que probablement no s'esperava que aquest negoci tingués també... [+]
Després de l'inici de les obres de rehabilitació del Centre d'Acolliment Internacional per a la Protecció en el barri d'Arana de Vitòria-Gasteiz, hem vist la necessitat de tornar a posicionar-nos públicament com a ciutadans ocupats i preocupats, perquè Euskal Herria sigui un... [+]
El president de la Unió Europea, Ursula von der Leyen, ja va informar fa unes setmanes de la necessitat d'una despesa militar de vuit-cents mil milions d'euros. Aquesta despesa està destinada a fer front a una amenaça militar que sofreix Europa, i han coincidit en la necessitat... [+]
Bi toki diferentetan egokitu zait garbiketa egitea aldi berean. Ez garbiketa arrunt bat, baizik eta egunerokoan inguratzen gaituzten paisaiak beste era batean arakatzera behartzen gaituen hori, kanpoko objektu fisikoekin batera norberaren baitako egiturak ere mugiarazten... [+]