“Euskaldunek ingelesa zubi-hizkuntzarik gabe” ikas dezaten hiztegi berria aurkeztu du Elhuyarrek: Collins Elhuyar English Basque Dictionary. Paperean argitaratuko da, baina sarean jarri eta eguneratzeko aukera aztertzen ari direla adierazi dute.
Leire Cancio Orueta Elhuyarreko zuzendariak azaldu du hiztegia osatzeko prozesua hiru urteko lana izan dela. Elhuyarrena da euskara-gaztelania hiztegirik salduena eta hiztegi berriak ere “harrera ona izatea nahiko” lukeela adierazi du Canciok.
D ereduko ikasleak erreferentziatzat izan dituztela azaldu du Elhuyarreko buruak. 2007an argitaratu zuen lehen ingelesa-euskara hiztegia Elhuyarrek baina berriki aurkeztutakoa haren bikoitza da tamainaz: sarrera “gehiago eta landuagoak” ditu eta “liburuaren erdian bi hizkuntzen gramatika biltzen duen eranskina” dauka.
Ia 90.000 adiera eta 21.400 adibide ditu hiztegiak, eta liburu dendetan zein collins.elhuyar.eus helbidean eskuratu daiteke jada.
Irulegiko Burdin Aroko herri gotortuan azaldutako brontzezko piezari buruzko ikerketa “osoena” azaltzen duen artikulua argitaratu du aditu talde batek nazioarteko aldizkari zientifikoan. Orain arte ez genekizkien hainbat berritasun dakartza.
Mikel Perez Gonzalez hizkuntzalaria hitz egiterakoan erabiltzen den kode alternantzia aztertzen ari da, alegia, euskaldunek nola nahasten dituzten euskara eta gaztelania. Alternantziaren arrazoietako bat euskara gaitasuna da, baina Perezek gehiago ere kontatu ditu.
Andorrako katalanaren defentsarako lege berriak katalanaren oinarrizko maila eskatuko du bertan bizi eta lan egin ahal izateko. A2 titulua baino maila baxuagoa eskatuko dute.