Haurrek betetzen dituzte aretoak, helduek ez

  • Euskaraz filmik apenas egiten denez, erdarazkoak euskaraz ematea da euskara zinema aretoetan proiektatzeko modu bakarra. Kritika anitz jaso izan dituzten filmen bikoizketa eta azpitituluak jartzeko lanak zertan diren jakite aldera, arlo honetan jarduten duten hiru pertsonekin mintzatu gara, Asier Larrinaga, Marian Galarraga eta Iñaki Beraetxerekin, hain zuzen ere.

2003ko azaroaren 16an
Zure babesik gabe independetzia ezinezkoa zaigu

Euskaraz film gutxi egiten da. Tira, ezta gutxi ere. Ia bat ere ez. Zero. Beraz, Euskal Herriko zine aretoetan euskarak bere lekua izan dezan film erdaldunak euskarara itzuli behar dira. Eta filmak hizkuntza batera itzultzeko bi modu daude: bikoiztu edo azpitituluak jarri. Bien artean, bikoizketarena da teknikarik erabiliena.

Hala ere, ez dira asko euskarara itzultzen diren filmak. Baina asko izan ez arren, azken urteetan gero eta gehiago dira, eta zine aretoetan zein telebistan, txikia izanik ere, ari da euskara bere lekua egiten. Ia urte bete bada Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak sustaturik, eta ETBk, Gipuzkoako Foru Aldundiak, Tinko elkarteak eta Barton Films banaketa enpresak lagundurik "Zinea euskaraz" kanpaina martxan jarria dela. Eta kanpaina horretatik kanpo ere, batik bat Tinko elkartea eta ETB, ahalegintzen dira euskal ikus entzuleek zeluloideko izarrak euskaraz goza ditzaten.

Ez da beti erraza, ordea, bikoizketa eta azpitituluen bidez behar bezala gozatzea. Bikoizketaren kriban ez da jatorrizko bertsioaren sinesgarritasun osoa pasatzen, eta hori ezagun dute ikuslearen begi-belarriek. Asier Larrinaga Euskal Telebistako euskara arduraduna da, eta sinesgarritasun galera hori onartu arren, bere ustez bikoizketen maila hobetzen doa: "Orain dela zenbait urte bikoiztutako filmak ez ziren behar bada kalitaterik onenekoak, baina nik uste gaur egun nahiko bikoizketa txukunak egiten direla." Tinko elkarteko Marian Galarra ere iritzi berekoa da: "Bikoizketan orain hogeita hiru urte hasi ginen, eta ordutik alde ikaragarria dago. Lehen urteetan lan pila bat egin zen, azkar-azkar eta hala moduz, baina gaur egun lasaitasun handiagoarekin egiten dugu lan, ohitura ere handiagoa dago, eta bitartekoak behintzat badaude ongi lan egiteko. Nik uste asko hobetu dela."

Asko hobetu den arren, oraindik ere lan nekeza da euskarazko bikoizketa egokiak egitea. Bidean oztopo ugari aurkitzen dira, eta oztoporik handiena euskara bera da. "Euskarak arazo handiak sortzen ditu. Kaleko hizkera edo argota garatu gabe dauka, eta erdarazko film askotan azaltzen da hiztegi hori. Orduan nola edo hala itzuli behar da, baina sinesgarritasun asko galtzen du. Beraz, bikoizketak hobetzeko, euskarak tresna horiek garatu behar ditu", dio Asier Larrinagak. Dena den, arazo hori konpontze aldera lanean ari da ETB. Orain urte bete, Edertrack, Irusoin eta K2000ren laguntzaz, bikoizketarako irizpideak adosten eta oinarriak jartzen hasi zen. Aurrerantzean ere lankidetza horri eusteko asmoa dute.

Bikoizketak arazo gehiegi sortzen dituenean, azpitituluen bidea har liteke. Baina azpitituluak ere baditu bere zailtasunak: "Azpi idatziak duen arazoa, oso karaktere gutxitan esandakoaren muina itzuli behar duzula da. Eta hori muga handia da." Asier Larrinagaren hitz hauekin bat dator Marian Galarraga: "Bai, azpitituluak laburpen sen ikaragarria eskatzen du. Artea da. Batzuk trebeagoak dira besteak baino, baina lan handia eta zaila da". Azpitituluek duten alde ona, prezioarena da. Telebistarako ez dago horrenbesterako alderik, baina zine aretoetarako azpitituluak egitea 3.000 euro inguru kostatzen da, eta bikoizketa ia hogei aldiz gehiago, 48.000 euro inguru. Hori ere kontuan harturik, Marian Galarragak azpitituluak jartzea egokiago ikusten du helduentzako filmentzat: "Helduentzat diren zinemako filmak azpi idazten saia gaitezke. Nik pertsonalki nahiago ditut bertsio originalean eta azpititulatuta dauden filmak. Garbi dago haurrei ezin diezula hori eskaini, baina helduentzat bide egokia iruditzen zait. Hala ere, zine areto komertzialetan ez da horrelakorik ikusten, jende arruntak ez du azpititulurik nahi."

Film gehiago euskaraz

Azpitituluekin edo bikoiztuta, bikoiztuta edo azpitituluekin, azken aldian gero eta film gehiago eskaintzen dira euskaraz. Baina jendeak erantzuten al du? Miren Galarragak datu pozgarriak bezain kezkagarriak eman ditu: "Orain gutxi Pianojolea bikoiztu genuen. Gaztelaniazkoak sekulako arrakasta izan zuen baina euskaraz ikustera ez zen inor joan. Zortzi joan baziren, asko. Eta ziur nago euskaldunak ere gaztelaniaz ikustera joan zirela. Beraz jendea ohitu gabe dago." Eta nola sortu filmak euskaraz ikusteko ohitura hori? "Horretarako haurrentzako filmak bikoiztu behar dira. Gu haurrei euskarazko filmak eskaintzen hasi ginenean, 5.000 haur joaten ziren, orain 80.000 dira. Eta urtero goraka doa. Gaur egun haurrei zuzendutako film bat euskaraz eta gaztelaniaz jarri, eta gehienak euskaraz ikustera joango dira. Beraz ohitura zabaltzen ari da. Eta haurrak hazten joango diren heinean, gu ere helduagoentzako filmak bikoizten joango gara."

Baina horrek ez du esan nahi geroan film denak bikoiztuak izango direnik. Marian Galarraga oreka mantentzearen aldekoa da: "Gaur egun garbi dago zein den bidea: haurrentzat bikoizketa eta helduentzat azpitituluak jartzea. Gero, berriz, nahiz eta helduentzat ere film gehiago bikoiztu, ni oreka mantentzearen aldekoa naiz. Erdi eta erdi."

Hala ere, filmak euskaraz ikustea normalizatu nahi baldin bada, promozioan lan handiagoa egin beharko da. Marian Galarraga kexu da ez direlako euskarazko filmak aski promozionatzen. "Jendea euskarazko film bat ikustera joan dadin nahi badugu aurretik sekulako promozioa egin behar da. Bestela alferrik ari gara lanean. Eta gaur egun hortxe dago akatsa, promozioan. Promozioan ahaleginak egin behar ditugu, berdintasuna lortzeko." Agian, egingo dira ahalegin horiek, eta agian, helduko da berdintasuna. Helburua horixe baita: bikoiztu edo azpitituluak jarri, erdaraz zein aukera dagoen filmak ikusteko, euskaraz ere aukera horixe egotea. Erdaraz bikoiztuak direla, euskaraz ere bai. Erdaraz azpitituluak dituztela, euskaraz ere bai. Bietan berdin. Filmak euskaraz ekoizten ez diren bitartean behintzat.

Iñaki Beraetxe, bikoizketaria: «Nik ez dut aktorea ikusten, zuzenean bikoizketaria ikusten dut, eta orduan zail egiten zait hori sinestea»
Iñaki beraetxek ia Goenkalek saio adina film bikoiztu ditu. Berak ere galdua du kontua zenbat diren.

Film bat bikoizterakoan zer egiten da zailena?
Nik, euskara korrektoan hitz egitean, oso arrotz sentitzen ditut pertsonaiak. Nik "nik zer esaten deten"esango nuke. Baina horrek ez du balio. "Nik zer esaten dudan" esan behar dut, eta hori natural esateko ahalegin handia egin behar dut, eta hala ere...

Nola ikusten dituzu bikoiztutako filmak?
Nik ez dut aktorea ikusten, zuzenean bikoizketaria ikusten dut, eta orduan zail egiten zait hori sinestea. Euskaraz edonork egindako dokumentalak errazago ikusten ditut filmak baino. Aktoreak ezagutu, eta hori beste hizkuntza batean imajinatuz, gero euskarazko bertsioa, errespetu guztiarekin, beste upeleko sagardoa bezala sentitzen dut.

Bikoizketak baino azpitituluak nahiago dituzu?
Nik uste lasai-lasai eta inongo oztoporik gabe ikus nezakeela beste edozein hizkuntzatan film bat, euskaraz azpititulaturik. Bertsio orijinalak beti du beste ukitu bat. Lokalizazioaren parte baita hizkuntza bera.

Tinko elkarteak hamar urte
Atzerriko filmak euskaldunen begi-belarrietarako egokitzen dituen elkarteetako bat Tinko euskara elkartea da. Tinko elkartea euskaldunok ere zineaz gure hizkuntzan gozatzeko aukera izan genezan sortu zen, eta xede horrekin lanean hamar urte bete ditu. Hamar urtez, batzuk bikoiztuz besteak azpi idatziz, berrogei filmetik gora egokitu ditu Tinkok. Hasieran, baina, haizearen kontra jardun behar izan zuen. Beren egitasmoan sinetsiko zuen inor ez zuten aurkitzen, eta dirurik gabe ezin miraririk egin. Inaxio Oliveri Hezkuntza sailburu izendatu zutenean haizeak buelta hartu zuen, eta ordutik gero eta film gehiago eta kalitate hobeagokoak jarri ditu Tinkok euskaldunen eskuetan. Horrela, batik bat, gaztetxoen artean, zinea euskaraz ikusteko ohitura zabaltzen ari da, eta geroan, helduek ere ohitura hori hartuko duten esperantza du. Hala saiatuko dira behintzat Tinkokoak.


Azkenak
Fermin Leizaolaren mundu interesgarriak

Donostia, 1960. Fermin Leizaola 16 urteko gazteak San Telmo Museoan zegoen Aranzadi Zientzia Elkarteko idazkaritzara jo zuen, bertako Espeleologia Sailean aritzeko prest.  

Ez zen San Telmora egiten zuen lehen bisita izan; 1975eko ekainean Zeruko Argia-rekin... [+]


Lurra eta konpromisoa ardatz, Bizkaiko hamar emakume baserritarren historia kaleratu dute

Maribi Ugarteburuk, EHNE Bizkaiaren enkarguz, herrialdeko hamar emakume baserritarren bizi historiak batu ditu Erein, Borrokatu, Bizi liburuan. Azken mende erdian Hego Euskal Herrian nekazaritzan eta abeltzaintzan izandako gertaerak bizi izan dituzten emakumeak dira protagonista.


2025-06-27 | Hala Bedi
Agurain eta Legasako ArcelorMittal enpresako langileek greba mugagabeari ekingo diote uztailaren lehenetik aurrera

Zuzendaritzak aurkeztutako Enplegu-erregulazioko espedientea (EEE) atzera bota eta "irtenbide bat bilatzeko negoziaketak hasteko helburuz", Agurain eta Legasako ArcelorMittal enpresako langileek greba mugagabeari ekingo diote.


LGTBIQ+ Komunitatearen Nazioarteko Egunaren bezperan, “sexu askapena eta harrotasuna” aldarrikatu ditu EHGAMek

Argitaratutako oharrean, EHGAM Euskal Herriko Sexu Askapen Mugimenduak ohartarazi du "faxismoa eta ideia faxistak" zabaltzen ari direla mundu mailan, eta "erresistitzeko prest" daudela: "Beldurra baino askoz handiagoa da sentitzen dugun amorrua". 


EHUn kitxuaz, komunitate indigenen erresistentzia aldarrikatzeko

María del Cielo Galindo Puyalek EHUn Master Amaierako Lana aurkeztu du ostegunean, ekainaren 26an. Galindok kitxuaz hitz egin du epaimahaiaren aurrean, Boliviako emakume indigena meatzarien parte-hartze politikoaz. Lana kitxuaz eta gaztelaniaz idatzi du, eta bere anaiak... [+]


'Missa Solemnis'
Bihotzetik zeruraino

Beethovenen 'Missa Solemnis'

  • Taldeak: Bilbao Orkestra Sinfonikoa (zuzendaria: Nuno Coelho), Bilbao Koral Elkartea (Enrique Azurza) eta Iruñeko Orfeoia (Igor Ijurra).
  • Bakarlariak: Mira Alkhovik (sopranoa), Nerea Berraondo (mezzoa), Michael Porter (tenorea)... [+]

Baztango Udalak “euskal errepublikaren parte” dela erabaki du

Aurrez, Plentziak, Alkizak eta Gernikak euskal errepublikaren parte izatea erabaki zuten. Baztanekin, dagoeneko Euskal Herriko lau herriek hartu dute erabakia.


'Artxibo biluzia'
Memoria indibiduala, memoria kolektiboa eraikitzeko

Artxibo biluzia
Nor: Intza Alkain eta Javi Barandiaran (Metrokoadroka).
Non: Lemoako Kotxepin aretoan.
Noiz: ekainaren 2an.

-------------------------------------------------------

Lemoan independentzia eguna ospatzen ari dira. Kotxepin kultur etxearen alboan,... [+]


Adin txikikoak dituzten Gasteizko bi familia kale egoeran geratzeko arriskuan daude

Duela urtebetetik duen aldi baterako harrera proiektua eten diote familia bati, eta bestea joan den astean etxegabetu zuten, inolako jakinarazpenik jaso gabe. Auzoan Bizi etxebizitza sareak agerraldia egin du ostegunean Txagoko Komunitate Sarearekin eta Federico Baraibar... [+]


2025-06-27 | Xuban Zubiria
Bretoiera eta Bretainiako kultura sustatzen zuen Breizh kooperatiba itxi dute

Bretainiako adierazpide musikal zein literarioen sustatzaile eta banatzaile nagusia izan da Breizh kooperatiba. Ia zazpi hamarkadetako ibilbidean ehunka egile bretainiarren lanak editatu eta ekoitzi ditu, horietako hainbat bretoieraz.


Frantziako Estatuak EEPn 100.000 euro gehiago inbertituko ditu, baina helburuetatik urrun

Maider Behotegi Euskararen Erakunde Publikoaren (EEP) lehendakariak inbertsio handitze guztiak berri onak direla adierazi zuen iaz. Hala ere, erakunde bakoitzak gutxienez 300.000 euro gehiago ipintzea "beharrezkoa" dela nabarmendu zuen, helburua 2050ean hiztun kopurua... [+]


Ed Rojas
“Trans legea onartu dute, baina zer gertatzen da identitate ez-bitarrekin?”

Tramite burokratikoetan murgilduta dago Ed Rojas. Kolonbian jaio eta bizi, 2022an Ikasketa Feministak eta Generokoak Masterra egin zuen EHUn. Baina titulua amaitu eta hiru urtera, ez du lortu bere izenean jasotzea. Arrazoia? 2022an ez-bitar markagailua jarri zuen bere... [+]


Azken hamar urteetan %21 jaitsi dira iktus kasuak Nafarroan

2009tik 2023ra izandako iktus intzidentziak jaso ditu Nafarroako Osasun Publikoko eta Lan Osasuneko Institutuak. Iktusa izan duten nafarren %84k arrisku faktoreren bat zuen.


Espainiako Kongresuak gobernuari eskatu dio 78ko sanferminetako gertakariak “argitzeko” eta biktimei “aitortza” egiteko

1978ko sanferminetan gertatutako Poliziaren kargak argitzea, horiei buruzko dokumentuak desklasifikatzea eta gertakarietan hildako German Rodriguez biktima gisa aitortzea eskatzen diote Espainiako Gobernuari Kongresuak onarturiko dokumentuaren bidez.


2025-06-27 | Elhuyar
Adimen naturala

Adimen artifizialak adimenari berari buruzko eztabaida berpiztu du: zer da adimena, zertan bereizten dira giza adimena eta adimen artifiziala deritzoguna, zer egitura dute oinarrian… Eztabaida horrekin batera, animalien garunen egiturari eta gaitasun kognitiboei buruz... [+]


Eguneraketa berriak daude