Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

La versió de gala del joc Una vegada al dia és al carrer: Cwis Bob Dydd

  • Una vegada al dia acaba de sortir al mercat la versió de gala del joc, amb una temporada de 12 setmanes i amb el nom de Cwis Bob Dydd. El joc ha estat desenvolupat per l'empresa basca CodeSyntax, al costat de la productora gal·lesa Tinopolis, per encàrrec de la seva televisió pública de gal·lès S4C i amb finançament del Govern de Gal·les i S4C.
Artikulu hau CC BY-SA 3.0 lizentziari esker ekarri dugu.

14 de novembre de 2022 - 09:22

Gal·les i Euskal Herria són gairebé iguals en superfície (una mica més de 20.000 km²) i en població (una mica més de 3.1 milions d'habitants), però el seu país és una única estructura autonòmica al Regne Unit, amb el nom de nació. Els parlants de llengua gallega són 750.000, una mica menys que els que parlen basca segons les estadístiques, però en una situació sociolingüística i diglósica similar. És a més una llengua amb una gran distància lingüística de l'anglès, opaca a la comprensió, no com ocorre entre el català i el castellà.

En aquest context, veient que l'Eguna Behin ha tingut èxit en basc, llancem un ham a la zona de Gal·les amb l'esperança que el joc pugui tenir èxit en la mateixa situació. La hipòtesi està sense demostrar, però la idea ha aconseguit el suport de la televisió S4C i així s'ha desenvolupat en els últims mesos el joc/aplicació Cwis Bob Dydd.

Fa 10 dies es va publicar l'aplicació i el joc, al mig silenci sota el radar, i avui s'ha publicat la nota de premsa de S4C. Rhodri ap Dyfrig, responsable de contingut digital de la televisió en gallec, afirma: "Esperem que aprenguin de l'èxit de l'aplicació en basca i que tinguin el mateix impacte aquí a Gal·les". Jeremy Miles, ministre d'Educació i Llengua del govern regional, ha dit per part seva: "Tots els dies volem augmentar l'ús de la gal·lesa, Cwis Bob Dyff és una opció agradable, més orgullosa d'impulsar aquest projecte i convido a la gent a participar". Un ocell anunciador rep també el refrany del primer ministre gal·lès, Mark Drakeford.

En mecànica i aspecte, Cwis Bob Dydd és igual que en el Dia Anterior. Atès que el nucli es troba en els continguts, alguns qüestionaris han passat d'una versió a una altra amb una adaptació/localització relativament senzilla: operacions i seqüències matemàtiques, per exemple, o banderes del món, en les quals la cua ha consistit a traduir els noms dels estats; o comptes de recompte (com la de la imatge superior, on s'ha hagut de traduir la formulació de les preguntes). Altres continguts, com a anagrames (inventar la paraula des de lletres confuses) o sopes de lletres, han tingut més adaptacions en basca.

I, per descomptat, hi ha qüestionaris específics que recullen persones, racons i dades històriques, culturals o lingüístics de Gal·les. Per exemple, endevina qui és el rugbi:

En el treball de localització, aquest llenguatge cèltic ha portat alguns canvis. Qui és? o "qui és aquest esportista?" però la gal·lesa és un llenguatge amb gènere, i cal diferenciar les preguntes.

  • Pwy yw'r chwaraewr yma? (a preguntar per esportistes masculins)
  • Pwy yw'r chwaraewraig yma? (esportistes femenins)
  • Pwy yw hi? (Qui és, dona)
  • Pwy yw e? (Qui és, home)

L'alfabet de Gal·les també ens ha donat alguns maldecaps, ja que alguns digrafos són considerats com una sola lletra i, per tant, una mica de sopes de lletres... amb propostes com aquesta:

D'altra banda, a més del contingut, també s'inclou la interfície i les explicacions de l'aplicació.

I el mateix nom, per descomptat, Cwis Bob Dydd, en aquest cas amb un sentit molt similar: Un quiz al dia (Cwis és en anglès Quiz, el joc de preguntes i respostes).

 


T'interessa pel canal: Hizkuntza gutxituak
2025-04-10 | Cira Crespo
Carli Pup
"Els nostres pobles són com els altres i no volem estar en un museu"
Carli Pup (Udine -friulaz Udin-, 1973) és un dels més importants activistes culturals de Friuli [friule, Friûl]. S'ha convertit en escriptor, lingüista i historiador del seu poble. Actualment és president de la cooperativa Informazione Friulana, que s'encarrega, entre altres... [+]

Elle-aren biya

Lagun asko sumatu dut kezkatuta euskaldun gero eta gutxiagok ahoskatzen duelako elle-a. Haur eta gazte gehienek bezala, heldu askok ere galdu du hots hori ahoskatzeko gaitasuna, idatzian ere nahasteraino. Paretan itsatsitako kartel batean irakurri berri dugu: altxorraren biya... [+]


Eskoletan katalanaren biziraupena kolokan jar dezakeen galdetegia abian jarri dute Valentzian

570.000 familiak euren haurren ikasgeletako hizkuntza nagusia zein izango den bozkatzeko aukera dute martxoaren 4ra arte: gaztelera edo katalana. Garikoitz Knörr filologoaren eta euskara irakaslearen arabera, kontsultak "ezbaian" jartzen du katalanaren zilegitasuna... [+]


2025-02-26 | Bea Salaberri
Bretoiera

Iragan urtarrilaren hondarrean, Bretainiako lurraldeko bi hizkuntza gutxituei buruzko azken inkesta soziolinguistikoaren emaitzak publiko egin zituzten bertako arduradunek. Haiek berek aitortu zuten harriturik gertatu zirela emaitzak ikustean. Hain zuzen ere, egoerak eta... [+]


Yamili Chan Dzul.Emakume, indígena, precarizado
“La mort de les dones forma part d'una estratègia per a afeblir els nostres moviments”
Membre de l'organització O Yich Dl.’um [El fruit de la terra], pertanyent a la comunitat maia bàsica, i de Yúnyum, que té com a objectiu la revitalització lingüística. D'altra banda, és antropòloga, facilitadora de processos educatius, activista i militant pels drets de... [+]

El bretó ha perdut més de la meitat dels seus parlants en sis anys, segons l'últim estudi
A Bretanya, la població que parla molt bé o bastant bé el bretó és del 2,7%, tres punts menys que en 2018. En l'actualitat són 107.000. Els parlants són més joves. El nombre de gals parlants també ha descendit, encara que no tant com el bretó.

Alex Pancho Robles, llengua activista guaraní
"Guarania ha estat patronada, empresonada, esclavitzada"
Organitzat per Garabide, Alex Pancho Robles (Camiri, Bolívia, 1995) va estar entre nosaltres el mes d'octubre passat dins del Programa de Formació per a la Revitalització d'Idiomes. És guaraní i parla guaraní. Prop de 8 milions de parlants al llarg de Bolívia, el Brasil,... [+]

Infermeres indígenes reivindiquen un servei de salut equitatiu per als pobles oprimits
Garbiñe Elizegi, de Baztan, és infermera. Al desembre ha participat en la reunió de Recerca sobre Infermeria Indígena per a l'Equitat en la Salut que s'ha celebrat a Nova Zelanda. Presenta la seva tesi: Repassant les experiències de les dones basques i dels gèneres no... [+]

2024-12-19 | Leire Ibar
Denuncien el "linguicidio" que s'està duent a terme a França contra les llengües minoritàries
Diputats de París han realitzat una roda de premsa en la qual han denunciat l'actitud de França davant les llengües minoritàries. Els últims atacs contra les llengües minoritàries franceses han provocat protestes a Còrsega, Catalunya i Martinica. El moviment ... [+]

La justícia francesa prohibeix l'ús del català als ajuntaments de Catalunya del Nord
La sentència ha estat dictada pel Jutjat d'Apel·lació de Tolosa d'Occitània, que ha dictaminat que no es podrà utilitzar el català com a primera llengua als ajuntaments, i que si ho fa en francès, podrà ser traduït al català.

Samira Belyouaou, parlant de l'Amazigera
"Jo, filla de la diàspora, vivia lluitant contra mi mateix a Alemanya"
Samira Belyouaou (Heidelberg, Alemanya, 1994) és filla de la diàspora. Els seus pares, nascuts en Rif (el Marroc), la seva filla Samira a Alemanya i quatre fills més, van tenir la llengua materna en l'Amazig. Cursada la carrera de traducció, treballa en una empresa de... [+]

2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-11-22 | ARGIA
Director de Langune Lohitzune Txarola
“Langune vol reivindicar el pes econòmic i estratègic de les llengües minoritzades”
Els dies 26 i 27 de novembre, organitzat per Langune, l'Associació d'Indústries de la Llengua del País Basc i FUEN Federal Union of European Nationalities, se celebrarà la jornada ‘El guany de les llengües. El congrés ‘Benefits of language industry in the economy’... [+]

Eguneraketa berriak daude