argia.eus
INPRIMATU
Entzierroko kantua euskaraz ere abestuko da
  • Iruñean San Femin usaina hedatzen ari da egunetik egunera.  Santua ate joka ari dela dirudi (tira, Roldan Jimeno historialariak ez zela existitu dio bere tesian). Uztail aurreko asteetan abiadura maila guztietan azkartzen da hirian eta festa sukarra nonahi barreiatzen hasten da.

    Beste zantzu askoren artean, entzierroko hesia jartzeak modu berezian eragiten du horretan.

2009ko ekainaren 17a
Goian orain arte abestu den bertsioa, gazteleraz; behean euskarazkoa.

Korrikalariak ere festarakoak aurreratzen ari dira jada. Eta aurten izango da berezitasun esanguratsua:  Santo Domingoko korrikalari euskaldun talde batek proposatuta,  aurtengoan lehenbiziz entzierroko kantua euskaraz ere abestuko da.  Honakoa da abestiaren letra:

Entzun arren San Fermin

zu zaitugu patroi

zuzendu gure oinak

entzierro hontan otoi

Entzierro bakoitzean hiru unetan abesten da kantua, bost, hiru eta minutu bat falta direla. Aldi bakoitzean bi aldiz abestu ohi da eta aurten lehena gazteleraz izango da eta bigarrena euskaraz.

Albistea berez iazko azarokoa da, baina sasoi honetan eskoletan, udalekutan, festetan eta hainbat lekutan abesten da kantua, eta entzierroko euskarazko abestirik ez dagoenez, makinatxo bat bertsio entzun daitezke. Edo besterik gabe erdaraz abesten da. Entzierroko korrikalari lagun batek eguneratu  dit gaia eta blogean gogoraraztea pentsatu dut.

[Sartu Xabier Letonaren blogera]