argia.eus
INPRIMATU
Reeditado o Dicionario Vasco de Ibon Sarasola
  • Ibon Sarasola ::Dicionario Vasco Elkar páxinas::1.056 prezo ::38€
Pilar Iparragirre 2007ko ekainaren 03a
'Euskal Hiztegia'
Ibon Sarasola comezou o seu labor de lexicografía no ano 1975. Froito diso é o Dicionario Normativo Vasco (publicado entre os anos 1977-79); tras analizar a tradición literaria vasca e os 800.000 textos actuais, publicou en 1982 o Dicionario de Frecuencia da lingua vasca escrita; entre os anos 1984-1995 publicouse en nove volumes o Dicionario Vasco de Libre Escritura, e o Dicionario Vasco de 1996 era a unificación e actualización de todo este traballo. Esta última é a que, da man da editorial Elkar, coñeceu a segunda edición. Para iso, Ibon Sarasola ha reescrito o texto de 1996 para adaptalo ás normas de Euskaltzaindia, e engadiu 2.500 novos ingresos froito dese traballo aos que xa aparecían na primeira edición. Neste labor de adaptación tamén contou coa colaboración de Txantxon Zubeldia, que xestionou o soporte magnético, e de Beatriz Zabalondo e J., que lle resultaron imprescindibles no seu traballo de adaptación ás normas de Euskaltzaindia. L. Aranguren Txiliku. Con todo, á hora de elaborar o Dicionario Vasco actual, Ibon Sarasola tivo como guía a amplitude que esixe a situación actual do eúscaro no problema entre o eúscaro batua e os dialectos.
«Lexikografia lan onena da erabilerrazena gertatzen dena»

Zer berrikuntza dakartza hiztegiak oraingoan?


Nire Euskal Hiztegiaren bigarren argitaraldi honetan, 1996ko lehen testua berridatzi egin dut, Euskaltzaindiaren arauetara, eta bereziki 2000 urteko Hiztegi Batura, egokitzeko. Bestalde, egokitze lan horren ondorioz bigarren argitaraldi honek 2.500 bat sarrera berri ditu, Hiztegi Batuan bai eta Euskal Hiztegian ez zeuden hitzei dagozkienak.

Aldaketarik ba al da?


Bat, sarreren itxuran. Oraingoan, adiera bakoitzak paragrafo bat osatzen du, hots, adiera bakoitzak beste paragrafo bat hasten du. Uste dut “bistaratze” honekin errazago aurkituko duela irakurleak bilatzen ari dena. Bestalde, Euskaltzaindiaren arauetara egokitze honek ez ditu kontuan hartu Hiztegi Batuaz geroz Euskal Akademiak bere Hiztegiaren bigarren itzulian orain arte onartu dituen hitzak, behin-behineko onarpena besterik ez dutelako. Eta 2000 urteko Hiztegi Batuak gaitzesten dituen hitzei dagokienez, ez dut era berean jokatu kasu guztietan; aldaera dialektal hutsak direnean, aldaera estandarrera bidali ditut; baina Hiztegi Batuak gaitzesten duen aldaera nire Hiztegiaren lehen edizioko sarrera denean edo bestelako hitza denean, sarrera horiek bere hartan atxiki ditut. Hori bai, sarreraren bukaeran Euskaltzaindiaren gaitzespenaren berri ematen dut..

Urte asko daramatzazu hiztegigintzan. Irakatsitakoetatik zerbait azpimarratzekotan, zer izango zen?


Urte hauetako eskarmentuak gauza bat erakutsi dit. Kontu teorikoak gorabehera, lexikografia lan onena dela irakurle arruntarentzat erabilerrazena gertatzen dena.