argia.eus
INPRIMATU
Reeditat el Diccionari Basc d'Ibon Sarasola
  • Ibon Sarasola ::Diccionari Basc Elkar pàgines::1.056 preu ::38€
Pilar Iparragirre 2007ko ekainaren 03a
'Euskal Hiztegia'
Ibon Sarasola va començar la seva labor de lexicografia l'any 1975. Fruit d'això és el Diccionari Normatiu Basc (publicat entre els anys 1977-79); després d'analitzar la tradició literària basca i els 800.000 textos actuals, va publicar en 1982 el Diccionari de Freqüència de la llengua basca escrita; entre els anys 1984-1995 es va publicar en nou volums el Diccionari Basc de Lliure Escriptura, i el Diccionari Basc de 1996 era la unificació i actualització de tot aquest treball. Aquesta última és la que, de la mà de l'editorial Elkar, ha conegut la segona edició. Per a això, Ibon Sarasola ha reescrit el text de 1996 per a adaptar-ho a les normes d'Euskaltzaindia, i ha afegit 2.500 nous ingressos fruit d'aquest treball als quals ja apareixien en la primera edició. En aquesta labor d'adaptació també ha comptat amb la col·laboració de Txantxon Zubeldia, que ha gestionat el suport magnètic, i de Beatriz Zabalondo i J., que li han resultat imprescindibles en el seu treball d'adaptació a les normes d'Euskaltzaindia. L. Aranguren Txiliku. No obstant això, a l'hora d'elaborar el Diccionari Basc actual, Ibon Sarasola ha tingut com a guia l'amplitud que exigeix la situació actual del basc en el problema entre el basc batua i els dialectes.
«Lexikografia lan onena da erabilerrazena gertatzen dena»

Zer berrikuntza dakartza hiztegiak oraingoan?


Nire Euskal Hiztegiaren bigarren argitaraldi honetan, 1996ko lehen testua berridatzi egin dut, Euskaltzaindiaren arauetara, eta bereziki 2000 urteko Hiztegi Batura, egokitzeko. Bestalde, egokitze lan horren ondorioz bigarren argitaraldi honek 2.500 bat sarrera berri ditu, Hiztegi Batuan bai eta Euskal Hiztegian ez zeuden hitzei dagozkienak.

Aldaketarik ba al da?


Bat, sarreren itxuran. Oraingoan, adiera bakoitzak paragrafo bat osatzen du, hots, adiera bakoitzak beste paragrafo bat hasten du. Uste dut “bistaratze” honekin errazago aurkituko duela irakurleak bilatzen ari dena. Bestalde, Euskaltzaindiaren arauetara egokitze honek ez ditu kontuan hartu Hiztegi Batuaz geroz Euskal Akademiak bere Hiztegiaren bigarren itzulian orain arte onartu dituen hitzak, behin-behineko onarpena besterik ez dutelako. Eta 2000 urteko Hiztegi Batuak gaitzesten dituen hitzei dagokienez, ez dut era berean jokatu kasu guztietan; aldaera dialektal hutsak direnean, aldaera estandarrera bidali ditut; baina Hiztegi Batuak gaitzesten duen aldaera nire Hiztegiaren lehen edizioko sarrera denean edo bestelako hitza denean, sarrera horiek bere hartan atxiki ditut. Hori bai, sarreraren bukaeran Euskaltzaindiaren gaitzespenaren berri ematen dut..

Urte asko daramatzazu hiztegigintzan. Irakatsitakoetatik zerbait azpimarratzekotan, zer izango zen?


Urte hauetako eskarmentuak gauza bat erakutsi dit. Kontu teorikoak gorabehera, lexikografia lan onena dela irakurle arruntarentzat erabilerrazena gertatzen dena.