argia.eus
INPRIMATU
Laueleduna, oraingoz
2004ko ekainaren 6a

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoan ia dena dago lau hizkuntzatan: euskara, gaztelania, ingelesa eta frantsesa. Hala ageri dira, esaterako, nonahi ikus daitezkeen paneletako azalpen gehienak. Eleaniztasuna ez dagokio idatzitakoari soilik, ordea. Entzuteko garaian ere hautua egin daiteke aipatutako baten alde; berbarako, museora sartu eta berehala bisitariei opesten zaien hamar minutuko proiekzioan edota testigantza-telefonoetan. "Bilboko Portuko langile ohien ahozko testigantzak, jaso ez ezik, gainerako beste hiru hizkuntzetara itzuli ditugu", azaldu digu Pablo Atela museoko zuzendariak. Hortaz, bai jatorrizkoa bai itzulpenak entzuteko parada ematen dute telefono bitxiok.

Gidatutako bisitaldiak ere lau hizkuntza horietan egin daitezke eta laster, Pablo Atelak dioskunez, "baliteke beste bi gehiagotan egiteko aukera eskaintzen hastea: katalana eta alemana. Guztiz beharrezkoa da, gure ustez". Hizkuntza kontuek gero eta garrantzi handiagoa daukate, dudarik gabe, kosmopolita izan gura duen Bilbo berrian.