Zer ekarpen egiten du zuk eginiko Bibliaren bertsio honek?
Esan beharra dago hau ez zitzaidala niri bururatu. Ereinekoek eskatu zidaten "Gure klasikoak" bilduman sartzeko. Zalantzan izan nintzen, nahi duenak hor baitauka Biblia, eta gainera badira Bibliaren itzulpen oso egokiak. Baina gero pentsatu nuen beharbada balio zuela modu egokitu honetan ematea, jendeak errazago irakur zezan.
Zailtasun berezirik izan al duzu lana egiterakoan?
Beno, ikusi nuen Testamentu Zaharreko kontakizun guztiak liburu batean sartzea oso zaila zela, bestela asko eta asko utzi behar ziren kanpoan, eta bi liburutan banatzea erabaki nuen. Lehenbizikoan "Pentateuko"n agertzen diren kontakizunak jasotzen ditut, Israel herria sortzen ari deneko istorioak. Batez ere patriarken garaia da, bizimodu nomada batetik jada hirira pasatzen direnekoa. Baita Joseren istorioa Egiptora dihoanean ere, eta gero, Moisesekin, askapena. Bigarren libururako beste narrazio asko gelditzen dira, baina solteagoak.
Zein izan da zure irizpidea lehen liburu hau osatzerakoan?
Berez hau ez da garai batean guk erdaraz ezagutu genuen "Historia Sagrada" hura. Hori gehiago izaten zen Bibliako gai narratiboak hartu eta bertsioaren egileak bere hitzekin kontatzea. Nik jatorrizko testuarekiko errespetua izan dut, baina ez naiz iritsi itzulpen zehatza egitera, alde batera utzi baititut kontakizun ez diren zati guztiak. Hemen zati narratiboak agertzen dira, baina horiek ere denak ez daude osoak, egokitu behar izan ditudalako irakurtzeko errazak izan zitezen. Baina narrazioaren estiloa zaindu dut. Beraz, hemen Bibliako testua dago, baina bertsio arindu batean.