Ikastira" izenburua zeraman lehen testua urtarrilaren 3an argitaratu zuen "Deia" egunkariak. Joan den ekainaren 30era bitartean, astelehenetik ostiralera, egunero aurki zitekeen gisa horretako testu luzexka bat kulturako orrialdeetan. Euskararen inguruko argibideak modu errazean ematea zuten helburu testuek, eta edukia horretara bideratua zegoen. Orain, sei hilabetetan zehar argitaraturiko testu horiek guztiak "Ikastira" izeneko CD-ROM batean bildu dira.
CD-ROM honen alderdi teknologikoaz Ametzagaiña taldea arduratu da, eta sustatzaileak Bizkaiko Diputazioa, AEK eta HABE taldeak eta "Deia" egunkaria izan dira. Bai CD-ROMa eta baita paperezko bertsioa ere elkarkidetza berezi baten fruitu izan dira, beraz. Edukiari dagokionez ez dago aldaketa nabarmenik bi euskarrien artean, baina beste atal batzuetan CD-ROMean badira aportazio interesgarriak.
IRUDIA ETA AUDIOA.
"Ikastira" hiru ataletan banatua zegoen "Deia" egunkarian argitaratzen zenean, eta atal berberetan dago banatua ere kaleratu berri den CD-ROMa. Atalok "Jakin", "Erabili hobeto" eta "Arauak" dira. Lehenengoak bizkaierako hiztegitxo bat, euskarazko esaerak eta Euskal Herriaren historian erreferente garrantzitsu bilakatu diren makina bat pertsonaia, erakunde, leku eta gertakari biltzen ditu. Eta hain zuzen ere, azken puntu honetan aurki daiteke bertsio digitalak eginiko lehen aportazio garrantzitsua: irudia, alegia. Horrela, egunkarian aurki zitezkeen azalpen laburraz gain, klikatu den hitzarekin loturiko argazki bat topatuko dugu. Atal honetan ARGIA astekariari, Bilboko Portuari, Sabino Aranari edota Lehen eta Bigarren Karlistadei buruzko informazioa izango dugu eskuragarri.
"Erabili hobeto" atalak bestalde, gaztelaniaren eraginez gaizki esaten diren hitz eta esamoldeak nabarmendu eta euren erabilera hobeak proposatzen ditu. Atal honetan CD-ROMak eginiko bigarren aportazio garrantzitsua topatuko dugu: audioa. Bertsio digitalean, gure ordenadore pantailan azaltzen den erdarakada bat aukeratu eta ahots batek errepikatu egiten du. Ondoren, erdarakada horren euskarazko baliokide egokia zein den esaten digu bigarren ahots batek.
Hirugarren eta azken atalak, "Arauak" deritzonak, izenak berak dioen bezala euskara txukunean idazteko baliagarriak diren zenbait arau eta proposamen biltzen du. Honez gain, euskara batuan baztertu beharreko hitzen zerrenda bat ere badakar.
Aipaturiko aportazioekin, eta interaktibitateak eta multimediak dituzten abantailak baliatuz, "Ikastira" izenburupean "Deia" egunkarian argitaraturiko testuen izaera mantendu du CD-ROM honek. Euskara modu erakargarri eta errazean ikasteko aukera ematen zuten papereko testuek. Euskarri digitaleko edukiak ere betetzen du helburu hori.
ERABILERA ANITZ.
"Ikastira"rekin batera, makina bat dira euskara oinarri izanik merkatuan dauden CD-ROMak. Euskaltzaindia, Ibon Sarasola, Adorez eta Elhuyarren hiztegiak eta Justo Maria Mokoroa zenaren "Herri euskarako bilduma" dira horietako batzuk. "Ikastira"k ordea eskaintzen du gauza berririk. Ametzagaiña taldeko kide Joxerra Aizpuruak dioen bezala, "CD hau gehiago da jolasteko, klase batean edota euskaltegietan erabiltzeko. Hau da,ez da soilik material lagungarria".
"Ikastira" CD-ROMa duela bi aste banatu zuen "Deia" egunkariak. Orotara 6.000 ale jarri ditu salgai, eta jada agortu egin dira. Salmentetatik lorturiko irabaziak euskara sustatzeko erabiliko ditu "Deia"k. Batetik, egunkarian bertan euskararen presentzia areagotzea du helburu, eta bestetik kazetariak eurak trebatzea. HABE taldeak bere aldetik, azaroko aldizkariarekin batera CD-ROM honen 7.000 ale banatuko ditu. Horrez gain, erdiko gehigarriko ariketak "Ikastira"rekin loturik egongo dira. Gehigarri horretan bertan CD-ROMak duen edukiaren aurkibide zehatz bat ere topa ahal izango da. AEK koordinakundeak bestalde, autoikaskuntza geletan eta euskaltegietan ikasleen eskura jarriko du CD-ROMa. Aukera anitz beraz helburu bakarra lortzeko: euskararen ezagutza eta erabilera sustatzea.