Zeledonek etxe berria euskaraz erosi du

  • "Koherentzia kontua izan da batik bat, gu biok euskaraz bizi garenez, ahal dela, kontu inportanteetan ere horrela jokatzen dugulako".

Artikulu hau CC BY-SA 3.0 lizentziari esker ekarri dugu.

2017ko uztailaren 21an - 07:02
Etxe berriaren eskriturak euskaraz egitea lortu du bikote batek Gasteizen. Argazkia: Arabako Alea.

Etxebizitza berriaren eskriturak euskaraz egin nahi genituenez, lehenik eta behin GEU elkartearekin hasi ginen harremanetan. Elkartekoek euren artean galdetuagatik ere, erantzun ziguten ez zutela ezagutzen notario euskaldunik Gasteizen; duela bi urte dokumentu ofizial batzuk euskaraz egin nahi izanda, azkenean Bilbora jo behar izan zutela.

Hala, mailegua Laboral Kutxak ematea adostu genuenez, banku horren Legutioko Ateko bulegoko Adolfo Bolinaga eta Eduardo zuzendariari adierazi genien gure nahia, euren erantzuna baietz, batetik edo bestetik lortuko zutela.

Azkenean iritsi zen eskriturak sinatzeko eguna, uztailaren 17a. Han elkartu ginen saltzaileak, gu geu erosleak, Laboral Kutxaren ordezkari gisa Iker Atxa, Francisco Rodriguez-Poyo notarioa eta bertako langile euskalduna den David. Azken honek esan zigun Gasteizko Jabetzaren Erregistroaren 3., 4. eta 5.bulegoetan aurretik ez zituztela inoiz eskritura horiek euskaraz ikusi (1. eta 2. bulegoetan ez zuen galdetu, ezta geuk ere). Beraz, beharbada Gasteizen euskaraz egindako lehenengo etxebizitza salerosketa izan da astelehen honetakoa, guk horren berririk izan gabe.

Ixone eta biok arras pozik gaude, ez hainbeste lehenengoak, bigarrenak edo hamaikagarrenak izateagatik, baizik eta gure nahia, dokumentu hain garrantzitsu hauek euskaraz egitea zelako. Koherentzia kontua izan da batik bat, gu biok euskaraz bizi garenez, ahal dela, kontu inportanteetan ere horrela jokatzen dugulako. Lizardi poetak zioena gauzatu dezagun: "Baina nik, hizkuntza larrekoa, nahi haunat ere noranahikoa."

Bukatzeko, zeu ere animatzen zaitut: euskaraz egitea posible denez, egin egin behar da!

Albiste hau Ixone Angulok eta Aitor Oiarbidek argitaratu dute Arabako Alean eta CC-by-sa lizentziari esker ekarri dugu ARGIAra.


Kanal honetatik interesatuko zaizu: Euskararen erabilera
Jaime Altuna. EHU-ko irakaslea eta ikerlaria
"Euskararen auzia nerabeena baino gehiago da helduena"

Jaime Altunak Hizkuntzaren funanbulistak. Hizkuntza-sozializazioa kirol eremuan adin eta generoan ardaztuta doktoretza tesia uztailean bukatu du. Gaiaren ezagutza sakonetik eta aurrez beste ikerlariek idatzitakotik hurbildu da begirada berezi bezain zorrotzaz Gipuzkoako zenbait... [+]


Biarritzeko turismo-audiogidetan euskararen arrastorik ez

Audiogidak frantsezez, alemanez, ingelesez eta gaztelaniaz daude. Biarritzeko turismo bulegoko zuzendari Genevieve Fontainek argudiatu du euskara ez dela “berehalako eskarietako bat”.


Jon Zapata, 'Haurren aurrean helduok heldu' ekimenaren koordinatzailea
“Haurrek ulertzen dute euskara haurren hizkuntza izanen dela”

Haurren aurrean helduok heldu ekimena urriaren 19tik 29ra egingo da Hego Euskal Herriko 80 herritan. Protagonistak, batez ere, gurasoak izango dira eta bi helburu azpimarratu ditu Euskaltzaleen Topagunea antolatzaileak: batetik, gurasoek hizkuntza ohiturak aldatzeko pausoak... [+]


Iñigo Urrutia
"Gaztelania eta frantsesa armen bidez inposatu zituzten Euskal Herrian"

Euskarafobia legalaren historia legez lege eta arauez arau aztertu du Iñigo Urrutiak (1966, Jatabe-Maruri), Xabier Irujorekin batera. Horren emaitza da Historia Jurídica de la Lengua Vasca (1789-2023) liburu mardula. Irujo atzerrian zegoenez, Urrutiarekin mintzatu... [+]


Eguneraketa berriak daude