Ixa taldea, 25 urtez hizkuntza-teknologiak garatzen

  • IXA taldeak, hizkuntzaren tratamendu automatikoan lan egiten duen Euskal Herriko Unibertsitateko ikerkuntza-taldeak, 25. urteurrena bete du aurten.


2013ko azaroaren 04an - 00:00
Azken eguneraketa: 2014-03-25 09:12:03
Euskararen ikerketa aplikatuan lan egiten duen Ixa Taldeak 25 urte betetzen ditu aurten.

Urteurrenaren harira hainbat ekimen antolatu dituzte:

Azaroaren 6an, EHUko Donostiako Informatika Fakultatean hitzaldia emango du Jon Patrickek (Health Languages Laboratories): Moving from Computational Linguistics to Language Engineering – Examples from Clinical Language Processing. 15:30ean hasiko da.

Azaroaren 7an, EHUko Carlos Santamaría Zentroko "Antonio Beristain" entzunaretoan, gonbidatuentzat An Ixa History of Computational Linguistics hitzaldia emanen du Patrickek berak. Ondoren Ixak 25 urte bideo-emanaldia izango da; eta jarraian Ixa: barne-hotsa eta oihartzuna mahai-ingurua osatuko dute Miren Azkarate, Mans Hulden eta Xabier Arregik, Olatz Arregi moderatzaile lanetan izanen dutela. (Gonbita jasotzeko ixa@ehu.es helbidera idazteko eskatu dute antolatzaileek)

Bestalde, #ixa25 traola erabiliz IXA taldea agurtzeko, zoriontzeko, anekdotaren baten berri emateko… gonbitea luzatu dute kideek. Adierazi dutenez, hizkuntza-teknologia giza komunikazioa hobetzeko tresna gisa ulertzen dutenen komunitate “argazki” informal bat lortu nahi dute horrela.

25 urteko ibilbidea

IXA taldea Euskal Herriko Unibertsitateko ikerkuntza-taldea da, hizkuntzaren tratamendu automatikoan lan egiten duena. Euskararen gaineko ikerketa aplikatua dute xede nagusi, baina beste hizkuntza batzuetan ikertzen eta produktuak garatzen ere aritzen dira.

Taldeak sortu dituen baliabideen artean Xuxen zuzentzaile ortografikoa, Opentrad plataforman integratutako Matxin itzultzaile automatikoa, Euskal WordNet sare lexikala eta ZT eta EPEC corpusak aurkitzen dira.

1988an sortu zen Ixa taldea eta ordutik zeregin eta kide kopurua ugarituz joan dira. Egun 53 kidek osatzen dute taldea: 40 informatikari, 10 hizkuntzalari, 3 ikerkuntzarako teknikari, horietatik 31 doktore eta 7 doktoregaik.

Funtsean, euskararentzat hain beharrezkoak eta onuragarriak izan daitezkeen sistema (erdi)automatikoak garatzea da haien helburua.


Kanal honetatik interesatuko zaizu: Itzulpengintza
Erika Gonzalez. Australian ere zakurrak hanka-hutsik
"Pribilegiatua sentitzen naiz, baina gogotik lan egin behar izan dut"

Hamasei urte zeramatzan Gabonak hemengo etxean igaro gabe. Urruti baita beti Australia. Haatik, lanak Euskal Herrira etortzeko aukera eman zion iragan urtearen amaieran, eta Lazkaon izan genuen aurtengo jaietan. Hangoak hango eta hemengoak hemengo, ibili dituen bide bihurri... [+]


Amaia Gabantxo
"Kultur biolentzia da euskal literatura gaztelaniazko bertsiotik itzultzea ingelesera"

Idazle, itzultzaile eta kantari da, euskarazko literatura ingelesera itzultzen espezializatua, eta aitzindari ere bai lantegi horretan. Hainbat sari eta merezimendu jasotakoa, Miren Agur Meabe idazlearen Hezurren erretura ingelesera itzuli, eta Etxepare saria jaso du oraindik... [+]


Elhuyarren itzultzaile neuronalak ahotsa du orain

Aukera ematen du itzulpenak euskaraz, gaztelaniaz, ingelesez, frantsesez, katalanez eta galegoz entzuteko. Bestalde, itzultzaile neuronala Telegramen integratu du Elhuyarrek, mezuak itzultzeko aukera ematen duena.


2023-10-13 | ARGIA
Urriaren 21ean egingo da Heptameronaren irakurketa Orbaizetan

Pandemiako 2020 itxialdian hasi ziren itzultzen Margarita Nafarroakoak idatzitako Heptamerona liburua. 2021etik urtero irakurraldi bate ere egiten dute Booktegik eta Nafarroako Ateneoak antolatuta.


Eguneraketa berriak daude